Lectio Prima – Epistola ad Romanos 8,1-11
1. Nihil ergo nunc damnationis est his, qui sunt in Christo Iesu, qui non secundum carnem ambulant.
Nenhuma condenação há, portanto, para os que estão em Cristo Jesus, que não caminham segundo a carne.
2. Lex enim spiritus vitæ in Christo Iesu liberavit me a lege peccati et mortis.
Pois a lei do Espírito da vida em Cristo Jesus me libertou da lei do pecado e da morte.
3. Nam quod impossibile erat legis, in quo infirmabatur per carnem, Deus Filium suum mittens in similitudinem carnis peccati, et de peccato damnavit peccatum in carne.
O que era impossível à lei, porque estava enfraquecida pela carne, Deus o realizou, enviando o seu próprio Filho na semelhança da carne do pecado, e por causa do pecado condenou o pecado na carne.
4. Ut justificatio legis impleretur in nobis, qui non secundum carnem ambulamus, sed secundum spiritum.
Para que a justiça da lei se cumprisse em nós, que não andamos segundo a carne, mas segundo o espírito.
5. Qui enim secundum carnem sunt, quæ carnis sunt sapiunt: qui vero secundum spiritum, quæ sunt spiritus sentiunt.
Os que vivem segundo a carne inclinam-se para as coisas da carne; mas os que vivem segundo o espírito, para as coisas do espírito.
6. Nam prudentia carnis mors est: prudentia autem spiritus vita et pax.
Porque a mentalidade da carne é morte, mas a do espírito é vida e paz.
7. Quoniam sapientia carnis inimica est Deo: legi enim Dei non subjicitur, nec enim potest.
Pois a inclinação da carne é inimiga de Deus: não se submete à lei de Deus, nem o pode fazer.
8. Qui autem in carne sunt, Deo placere non possunt.
Os que vivem segundo a carne não podem agradar a Deus.
9. Vos autem in carne non estis, sed in spiritu, si tamen Spiritus Dei habitat in vobis. Si quis autem Spiritum Christi non habet, hic non est eius.
Vós, porém, não estais na carne, mas no espírito, se é que o Espírito de Deus habita em vós. E, se alguém não tem o Espírito de Cristo, esse não Lhe pertence.
10. Si autem Christus in vobis est, corpus quidem mortuum est propter peccatum, spiritus vero vita est propter justificationem.
Se Cristo está em vós, o corpo está morto por causa do pecado, mas o espírito é vida por causa da justiça.
11. Quod si Spiritus eius, qui suscitavit Iesum a mortuis, habitat in vobis: qui suscitavit Christum Iesum a mortuis, vivificabit et mortalia corpora vestra propter inhabitantem Spiritum eius in vobis.
E, se o Espírito d’Aquele que ressuscitou Jesus dentre os mortos habita em vós, Aquele que ressuscitou Cristo Jesus também dará vida aos vossos corpos mortais, por meio do seu Espírito que habita em vós.
Reflexão:
O texto revela o caminho da libertação interior: a alma que se entrega ao Espírito torna-se livre do peso que a carne impõe. Viver segundo o Espírito é elevar a consciência, reconhecendo que a verdadeira lei não é a do medo, mas a do amor que ordena e sustenta. A matéria, quando purificada pela presença divina, torna-se veículo da vida. Assim, o homem compreende que a paz não é ausência de conflito, mas harmonia entre vontade e razão. O Espírito é a luz que guia o ser para o seu próprio renascimento, onde a vida se torna expressão do eterno.
Leia também:
#evangelho #homilia #reflexão #católico #evangélico #espírita #cristão
#jesus #cristo #liturgia #liturgiadapalavra #liturgia #salmo #oração
#primeiraleitura #segundaleitura #santododia #vulgata #metafísica #teologia #papaleãoIV #santopapa #sanrtopadre










