Lectio prima: Actus Apostolorum 9,31-42
Lectio sancti Actuum Apostolorum
31 Ecclesia quidem per totam Iudaeam et Galilaeam et Samaríam habebat pacem, ædificabatur et ambulabat in timore Domini et consolatione Sancti Spíritus replebátur.
A Igreja, em toda a Judeia, Galileia e Samaria, gozava de paz, edificava-se e caminhava no temor do Senhor, e se multiplicava com a consolação do Espírito Santo.
32 Factum est autem Petrum, dum pertransiret universos, devenire ad sanctos, qui habitabant Lyddæ.
Aconteceu que, percorrendo Pedro todas as regiões, chegou também aos santos que habitavam em Lida.
33 Invenit autem ibi hominem quemdam, nómine Æneam, qui ab annis octo iacebat in grabato, qui erat paralyticus.
Ali encontrou um homem chamado Eneias, que havia oito anos jazia num leito, pois era paralítico.
34 Et ait illi Petrus: “ Ænea, sanat te Iesus Christus; surge et sterne tibi! ”. Et confestim surrexit.
E Pedro lhe disse: “Eneias, Jesus Cristo te cura; levanta-te e arruma tua cama”. E imediatamente se levantou.
35 Et viderunt illum omnes, qui inhabitabant Lyddam et Saronem, qui conversi sunt ad Dominum.
E todos os que habitavam em Lida e Sarona o viram e se converteram ao Senhor.
36 In Ioppe autem erat quaedam discipula, nomine Tabitha, quae interpretata dicitur Dorcas; haec erat plena operibus bonis et eleemosynis, quas faciebat.
Em Jope havia uma discípula chamada Tabita, que se interpreta por Dorcas; ela era cheia de boas obras e esmolas que fazia.
37 Factum est autem in diebus illis ut infirmata moreretur; quam cum lavissent, posuerunt in cenaculo.
Ora, aconteceu naqueles dias que ela ficou doente e morreu; depois de a lavarem, colocaram-na num quarto do andar superior.
38 Cum autem prope esset Lydda ab Ioppe, discipuli audientes quia Petrus esset in ea, miserunt duos viros ad eum rogantes: “ Ne pigriteris venire usque ad nos! ”.
Como Lida era perto de Jope, os discípulos, ouvindo que Pedro estava ali, enviaram-lhe dois homens com o pedido: “Não demores em vir até nós!”.
39 Exsurgens autem Petrus venit cum illis; et cum advenisset, duxerunt illum in cenaculum; et circumsteterunt illum omnes viduae flentes et ostendentes tunicas et vestes, quas faciebat Dorcas, cum esset cum illis.
Levantando-se, Pedro foi com eles. Ao chegar, levaram-no ao cenáculo; todas as viúvas o cercaram chorando, mostrando-lhe as túnicas e roupas que Dorcas fazia quando estava com elas.
40 Eiectis autem omnibus foras, Petrus ponens genua oravit et conversus ad corpus dixit: “ Tabitha, surge! ”. At illa aperuit oculos suos et, viso Petro, resedit.
Tendo feito todos saírem, Pedro pôs-se de joelhos e orou; voltando-se para o corpo, disse: “Tabita, levanta-te!”. Ela abriu os olhos e, vendo Pedro, sentou-se.
41 Dans autem illi manum, erexit eam et, cum vocasset sanctos et viduas, exhibuit eam vivam.
Dando-lhe a mão, Pedro a levantou; e, chamando os santos e as viúvas, apresentou-a viva.
42 Notum autem factum est per universam Ioppen, et crediderunt multi in Domino.
Isso se tornou conhecido por toda Jope, e muitos creram no Senhor.
Reflexão:
A vida não cessa: ela se transforma, ascende, une. No coração de cada gesto – o levantar do paralítico, a ressurreição de Tabita – pulsa o chamado a uma vida que ultrapassa a mera sobrevivência. Há um Espírito que circula nas margens e centros, integrando o que parecia disperso. Pedro não domina o milagre; ele coopera com a fonte viva que atravessa a criação. Os sinais não são fins, mas setas para a realidade mais ampla que convida o ser humano à responsabilidade de participar do todo. Crer, aqui, é mais que aceitar: é escolher viver à altura do sentido que nos chama.
Leia também: LITURGIA DA PALAVRA
Leia também:
#evangelho #homilia #reflexão #católico #evangélico #espírita #cristão
#jesus #cristo #liturgia #liturgiadapalavra #liturgia #salmo #oração
#primeiraleitura #segundaleitura #santododia #vulgata
Nenhum comentário:
Postar um comentário