sábado, 10 de maio de 2025

Primeira Leitura: Atos 11:1-18 - 12.05.2025


 Lectio Prima: Actus Apostolorum 11,1–18

1. Audierunt autem apostoli, et fratres, qui erant in Iudæa, quoniam et gentes receperunt verbum Dei.
Os apóstolos e os irmãos que estavam na Judeia ouviram que também os gentios haviam recebido a palavra de Deus.

2. Cum ascendisset autem Petrus Ierosolymam, disceptabant adversus illum, qui erant ex circumcisione,
Quando Pedro subiu a Jerusalém, os que eram da circuncisão discutiam com ele,

3. Dicentes: Quare introisti ad viros præputium habentes, et manducasti cum illis?
Dizendo: Por que entraste na casa de homens incircuncisos e comeste com eles?

4. Incipiens autem Petrus, exponebat illis ordinem dicens:
Mas Pedro começou a explicar-lhes ponto por ponto, dizendo:

5. Ego eram in civitate Ioppe orans, et vidi in excessu mentis visionem: descendens vas quoddam velut linteum magnum quattuor initiis submitti de cælo, et venit usque ad me.
Estando eu na cidade de Jope em oração, tive em êxtase uma visão: um objeto descia do céu, como um grande lençol, suspenso pelas quatro pontas, e chegou até mim.

6. In quod intuens, considerabam, et vidi quadrupedia terræ, et bestias, et reptilia, et volatilia cæli.
Olhando atentamente para ele, vi quadrúpedes da terra, feras, répteis e aves do céu.

7. Audivi autem et vocem dicentem mihi: Surge, Petre: occide, et manduca.
E ouvi também uma voz que me dizia: Levanta-te, Pedro, mata e come.

8. Dixi autem: Nequaquam, Domine: quia commune, aut immundum numquam introivit in os meum.
Mas eu disse: De modo nenhum, Senhor, pois jamais entrou em minha boca coisa comum ou impura.

9. Respondit autem vox secundo de cælo: Quæ Deus mundavit, tu ne commune dixeris.
A voz do céu respondeu pela segunda vez: O que Deus purificou, não chames tu de comum.

10. Hoc autem factum est per ter: et recepta sunt rursum omnia in cælum.
Isso se repetiu três vezes, e tudo foi novamente recolhido ao céu.

11. Et ecce confestim tres viri ante domum in qua eram, missi ad me de Cæsarea.
E eis que, no mesmo instante, três homens chegaram à casa onde eu estava, enviados de Cesareia a mim.

12. Dixit autem Spiritus mihi ut irem cum illis, nihil hæsitans. Venerunt autem mecum et sex fratres isti, et ingressi sumus in domum viri.
O Espírito me disse que fosse com eles, sem hesitar. E estes seis irmãos também foram comigo, e entramos na casa do homem.

13. Narravit autem nobis quomodo vidisset angelum in domo sua stantem, et dicentem sibi: Mitte in Ioppen viros, et accersi Simonem, qui cognominatur Petrus,
Ele nos contou como tinha visto o anjo em sua casa, em pé, dizendo: Envia homens a Jope e chama Simão, que tem por sobrenome Pedro,

14. Qui loquetur tibi verba, in quibus salvus eris tu, et universa domus tua.
Ele te dirá palavras pelas quais serás salvo, tu e toda a tua casa.

15. Cum autem cœpissem loqui, decidit Spiritus Sanctus super eos, sicut et in nos in initio.
Quando comecei a falar, o Espírito Santo desceu sobre eles, como também sobre nós no princípio.

16. Recordatus sum autem verbi Domini, sicut dicebat: Ioannes quidem baptizavit aqua, vos autem baptizabimini Spiritu Sancto.
Então me lembrei da palavra do Senhor, como Ele dizia: João batizou com água, mas vós sereis batizados com o Espírito Santo.

17. Si ergo eandem gratiam dedit illis Deus, sicut et nobis, qui credidimus in Dominum Iesum Christum: ego quis eram qui possem prohibere Deum?
Se, pois, Deus lhes deu a mesma graça que a nós, que cremos no Senhor Jesus Cristo, quem era eu para poder impedir a ação de Deus?

18. His auditis, tacuerunt: et glorificaverunt Deum, dicentes: Ergo et gentibus Deus pœnitentiam ad vitam dedit.
Ouvindo isso, silenciaram e glorificaram a Deus, dizendo: Então também aos gentios Deus concedeu o arrependimento para a vida.

Reflexão:

O Espírito sopra onde quer, e o sopro da vida não reconhece barreiras que a humanidade inventa. A visão de Pedro, seu espanto, e a descida do Espírito sobre os gentios revelam um princípio eterno: todo ser é vocacionado à plenitude. O divino não se impõe; ele convida, purifica, expande. A comunhão é mais originária que a separação, e a identidade profunda do ser humano é mais forte que qualquer diferença de rito ou cultura. Quando a liberdade do Espírito encontra espaço no interior do homem, rompe-se o medo, e nasce o reconhecimento mútuo. Onde há escuta e verdade, ali floresce a vida.

Leia também: LITURGIA DA PALAVRA

Leia também:

Primeira Leitura

Segunda Leitura

Salmo

Evangelho

Santo do dia

Oração Diária

Mensagens de Fé

#evangelho #homilia #reflexão #católico #evangélico #espírita #cristão

#jesus #cristo #liturgia #liturgiadapalavra #liturgia #salmo #oração

#primeiraleitura #segundaleitura #santododia #vulgata

Nenhum comentário:

Postar um comentário