domingo, 25 de maio de 2025

Primeira Leitura: Atos 16:22-34 - 27.05.20245

 


Lectio Actuum Apostolorum

Actus Apostolorum 16,22-34

  1. Et concurrit plebs adversus eos; et magistratus, scissis tunicis eorum, jusserunt eos virgis cædi.
    E a multidão levantou-se unida contra eles; e os magistrados, rasgando-lhes as vestes, mandaram açoitá-los com varas.

  2. Et cum multas plagas eis imposuissent, miserunt eos in carcerem, præcipientes custodi ut diligenter custodiret eos.
    E depois de lhes terem dado muitos açoites, lançaram-nos na prisão, ordenando ao carcereiro que os guardasse com segurança.

  3. Qui, cum tale præceptum accepisset, misit eos in interiorem carcerem, et pedes eorum strinxit in ligno.
    Este, tendo recebido tal ordem, lançou-os na prisão interior e prendeu-lhes os pés no tronco.

  4. Media autem nocte Paulus et Silas orantes laudabant Deum; et audiebant eos qui in custodia erant.
    Pela meia-noite, Paulo e Silas oravam e cantavam hinos a Deus; e os outros presos os escutavam.

  5. Subito autem terraemotus factus est magnus, ita ut moverentur fundamenta carceris; et confestim apertae sunt omnes januæ, et universorum vincula soluta sunt.
    De repente, sobreveio um grande terremoto, de modo que os alicerces do cárcere se moveram; e imediatamente todas as portas se abriram, e as correntes de todos se soltaram.

  6. Expergefactus autem custos carceris, et videns januas carceris apertas, evaginato gladio volebat se interficere, existimans fugisse vinctos.
    Despertando o carcereiro e vendo abertas as portas da prisão, tirou a espada e queria matar-se, pensando que os prisioneiros haviam fugido.

  7. Clamavit autem Paulus voce magna, dicens: Nihil feceris tibi mali: universi enim hic sumus.
    Mas Paulo bradou em alta voz, dizendo: Não te faças nenhum mal, pois todos estamos aqui.

  8. Petito autem lumine, introivit, et tremefactus procidit Paulo et Silae.
    Tendo pedido luz, correu para dentro e, trêmulo, prostrou-se diante de Paulo e Silas.

  9. Et producens eos foras, ait: Domini, quid me oportet facere ut salvus fiam?
    E, conduzindo-os para fora, disse: Senhores, que devo fazer para ser salvo?

  10. At illi dixerunt: Crede in Domino Jesu, et salvus eris tu et domus tua.
    Eles responderam: Crê no Senhor Jesus e serás salvo, tu e tua casa.

  11. Et locuti sunt ei verbum Domini cum omnibus qui erant in domo ejus.
    E anunciaram-lhe a palavra do Senhor, juntamente com todos os que estavam em sua casa.

  12. Et tollens eos in illa hora noctis, lavit plagas eorum; et baptizatus est ipse, et omnes ejus continuo.
    Naquela mesma hora da noite, tomando-os consigo, lavou-lhes as feridas; e foi batizado imediatamente, ele e todos os seus.

  13. Cumque perduxisset eos in domum suam, apposuit mensam, et lætatus est cum omni domo sua credens Deo.
    Depois, levando-os para sua casa, pôs a mesa e alegrou-se com todos os seus por ter crido em Deus.

Reflexão:

Nada pode prender o espírito que canta. A prisão exterior revela a liberdade verdadeira: aquela que nasce da fidelidade interior e da confiança no invisível. Quando o corpo está limitado, mas o coração permanece voltado ao Alto, até os alicerces da matéria cedem. O terremoto não foi apenas físico, mas existencial: libertação para todos — para os prisioneiros e para o carcereiro. A fé não impõe, convida; não subjuga, desperta. A verdadeira salvação nasce do encontro entre a consciência e a Graça. E quando a Verdade entra numa casa, transforma feridas em mesa, dor em alegria, noite em aurora.

Leia também: LITURGIA DA PALAVRA


Leia também:

Primeira Leitura

Segunda Leitura

Salmo

Evangelho

Santo do dia

Oração Diária

Mensagens de Fé

#evangelho #homilia #reflexão #católico #evangélico #espírita #cristão

#jesus #cristo #liturgia #liturgiadapalavra #liturgia #salmo #oração

#primeiraleitura #segundaleitura #santododia #vulgata

Nenhum comentário:

Postar um comentário