Lectio Prima: Actus Apostolorum 12,1-11
Titulus liturgicus: Liberatus est Petrus ab Angelo Domini
1. Eodem autem tempore misit Herodes rex manus, ut affligeret quosdam de ecclesia.
Nesse mesmo tempo, o rei Herodes mandou prender alguns membros da Igreja para os maltratar.
2. Occidit autem Iacobum fratrem Ioannis gladio.
Mandou matar, à espada, Tiago, irmão de João.
3. Videns autem quia placeret Iudaeis, adiecit apprehendere et Petrum. Erant autem dies Azymorum.
Vendo que isso agradava aos judeus, mandou também prender Pedro. Eram então os dias dos Pães Ázimos.
4. Quem cum apprehendisset, misit in carcerem, tradens quattuor quaternionibus militum custodire eum, volens post Pascha producere eum populo.
Tendo-o prendido, lançou-o na prisão, confiando-o à guarda de quatro grupos de quatro soldados, com a intenção de apresentá-lo ao povo depois da Páscoa.
5. Et Petrus quidem servabatur in carcere; oratio autem fiebat sine intermissione ab ecclesia ad Deum pro eo.
Pedro, pois, estava guardado na prisão, mas a Igreja orava continuamente a Deus por ele.
6. Cum autem producturus eum esset Herodes, in ipsa nocte erat Petrus dormiens inter duos milites, vinctus catenis duabus; et custodes ante ostium custodiebant carcerem.
Na noite anterior à sua apresentação por Herodes, Pedro dormia entre dois soldados, acorrentado com duas correntes, e sentinelas guardavam a prisão diante da porta.
7. Et ecce angelus Domini astitit, et lumen refulsit in habitaculo; percussaque latere Petri excitavit eum dicens: “Surge velociter!” Et ceciderunt catenae de manibus eius.
E eis que apareceu um anjo do Senhor, e uma luz brilhou na cela. Tocando Pedro ao lado, despertou-o dizendo: “Levanta-te depressa!” E caíram-lhe as correntes das mãos.
8. Dixit autem angelus ad eum: “Praecingere et calcea te sandalia tua!” Fecit autem sic. Et dixit illi: “Circumda tibi vestimentum tuum et sequere me.”
O anjo lhe disse: “Cinge-te e calça tuas sandálias.” Ele assim fez. E disse-lhe ainda: “Põe teu manto e segue-me.”
9. Et exiens sequebatur eum, et nesciebat quia verum est, quod fiebat per angelum; existimabat enim se visum videre.
E saindo, Pedro o seguia, sem saber que era realidade o que estava acontecendo por meio do anjo, pois pensava estar tendo uma visão.
10. Transeuntes autem primam et secundam custodiam, venerunt ad portam ferream, quae ducit ad civitatem, quae ultro aperta est eis; et exeuntes processerunt vicum unum, et continuo discessit angelus ab eo.
Depois de passarem pela primeira e pela segunda guarda, chegaram ao portão de ferro que dá para a cidade, o qual se abriu sozinho para eles. Saindo, caminharam por uma rua, e logo o anjo se afastou dele.
11. Et Petrus ad se reversus dixit: “Nunc scio vere quia misit Dominus angelum suum et eripuit me de manu Herodis et ab omni expectatione plebis Iudaeorum.”
Voltando a si, Pedro disse: “Agora sei, com certeza, que o Senhor enviou seu anjo e me libertou das mãos de Herodes e de toda a expectativa do povo judeu.”
Reflexão:
Neste relato, a libertação de Pedro revela mais do que um milagre exterior: é símbolo da libertação interior que se opera quando a alma, mesmo acorrentada pelas circunstâncias, permanece em silêncio aberto ao invisível. O anjo não quebra muros, mas dissolve as correntes — aquelas que, muitas vezes, são criadas pelo medo e pela ilusão de impotência. A Igreja orava incessantemente, porque toda verdadeira transformação começa na consciência unida à esperança. Pedro caminha entre sombras e luz, sem saber se sonha ou vive: assim é a passagem da ignorância à clareza. A liberdade autêntica surge quando despertamos para a Presença que nos guia no escuro e abre, sem ruído, as portas do impossível.
Leia também:
#evangelho #homilia #reflexão #católico #evangélico #espírita #cristão
#jesus #cristo #liturgia #liturgiadapalavra #liturgia #salmo #oração
#primeiraleitura #segundaleitura #santododia #vulgata
Nenhum comentário:
Postar um comentário