Lectio Prima: Actus Apostolorum 2,1-11
Dominica Pentecostes
1 Et cum complerentur dies Pentecostes, erant omnes pariter in eodem loco:
Quando chegou o dia de Pentecostes, estavam todos reunidos no mesmo lugar:
2 Et factus est repente de caelo sonus, tanquam advenientis spiritus vehementis, et replevit totam domum ubi erant sedentes:
De repente, veio do céu um som, como de um vento impetuoso, e encheu toda a casa onde estavam sentados:
3 Et apparuerunt illis dispertitae linguae, tanquam ignis: seditque supra singulos eorum:
E apareceram-lhes línguas como que de fogo, que se repartiram e pousaram sobre cada um deles:
4 Et repleti sunt omnes Spiritu Sancto: et coeperunt loqui variis linguis, prout Spiritus Sanctus dabat eloqui illis.
E todos ficaram cheios do Espírito Santo e começaram a falar em outras línguas, conforme o Espírito lhes concedia que falassem.
5 Erant autem in Jerusalem habitantes Iudaei, viri religiosi ex omni natione quae sub caelo est.
Ora, em Jerusalém habitavam judeus, homens piedosos de todas as nações que há debaixo do céu.
6 Facta autem hac voce, convenit multitudo, et mente confusa est, quoniam audiebat unusquisque lingua sua illos loquentes.
Ao ouvir-se aquele ruído, a multidão reuniu-se, e ficou confusa, porque cada um os ouvia falar em sua própria língua.
7 Stupebant autem omnes, et mirabantur, dicentes: Nonne ecce omnes isti qui loquuntur, Galilaei sunt?
Todos estavam atônitos e maravilhados, dizendo: Não são galileus todos estes que estão falando?
8 Et quomodo nos audivimus unusquisque linguam nostram in qua nati sumus?
Como, então, os ouvimos falar cada um em nossa própria língua materna?
9 Parthi, et Medi, et Elamitae, et qui habitant Mesopotamiam, Iudaeam, et Cappadociam, Pontum, et Asiam,
Partos, medos e elamitas; os que habitam a Mesopotâmia, a Judeia e a Capadócia, o Ponto e a Ásia,
10 Phrygiam, et Pamphyliam, Aegyptum, et partes Libyae quae est circa Cyrenen, et advenae Romani,
Frígia, Panfília, Egito e regiões da Líbia próximas de Cirene, e forasteiros de Roma,
11 Iudaei quoque, et Proselyti, Cretes, et Arabes: audivimus eos loquentes nostris linguis magnalia Dei.
Judeus também, e prosélitos, cretenses e árabes: ouvimo-los proclamar em nossas línguas as grandezas de Deus.
Reflexão:
O Espírito não desce apenas sobre indivíduos, mas entrelaça consciências. O dom das línguas não anula as diferenças, revela a unidade mais profunda que pulsa através delas. Cada voz, cada nação, cada história humana torna-se veículo das maravilhas de Deus. A liberdade interior que nasce do Espírito nos faz ouvir e ser ouvidos — não para impor ideias, mas para comungar no sentido. O vento divino não apaga identidades, expande-as. Onde há escuta verdadeira, há revelação. E onde há fogo do alto, há transformação. O Pentecostes não é passado: é o início perene de um mundo em convergência viva.
Leia também: LITURGIA DA PALAVRA
Leia também:
#evangelho #homilia #reflexão #católico #evangélico #espírita #cristão
#jesus #cristo #liturgia #liturgiadapalavra #liturgia #salmo #oração
#primeiraleitura #segundaleitura #santododia #vulgata