Lectio Prima: Jonas 3,1-10.
1 Et factum est verbum Domini ad Ionam secundo, dicens:
E veio a palavra do Senhor a Jonas, pela segunda vez, dizendo:
2 Vade, et ingredere civitatem Nínive, et prædica in ea prædicationem, quam ego loquar tibi.
Vai, e entra na cidade de Nínive, e proclama nela a pregação que eu te direi.
3 Et surrexit Jonas, et abiit in Nínive secundum verbum Domini: Nínive autem erat civitas magna Deo, itinere trium dierum.
E Jonas se levantou e foi a Nínive, conforme a palavra do Senhor. E Nínive era uma grande cidade diante de Deus, um caminho de três dias.
4 Et cœpit Jonas introire in civitatem, ambulans die uno, et clamavit, et dixit: "An hominibus quadraginta diebus Nínive subvertetur."
4 E Jonas começou a entrar na cidade, caminhando um dia, e clamou, dizendo: "Ainda quarenta dias, e Nínive será destruída."
5 Et crediderunt viri Nínivitae Deo, et prædicaverunt jejunium, et vestiti sunt sacco a magno usque ad parvum.
E os homens de Nínive creram em Deus, proclamaram um jejum e se vestiram de saco, desde o maior até o menor.
6 Et pervenit sermo ad regem Nínive: et surrexit de throno suo, et abscondit vestimenta sua, et indutus est sacco, et sedit super cinere.
E a palavra chegou ao rei de Nínive, e ele se levantou do seu trono, tirou as suas vestes, vestiu-se de saco e se assentou sobre cinzas.
7 Et clamavit, et dixit in Nínive, a rege usque ad populo, dicens: "Hominum et jumentorum non gustet quidquam, non pascantur, nec bibant aquam."
E clamou e disse em Nínive, do rei até o povo: "Nem homens nem animais, nem bois nem ovelhas, comam coisa alguma, nem beba água.
8 Sed operiantur in sacco homines et jumenta, et clament ad Deum fortiter, et convertat unusquisque a via sua mala et ab iniquitate, quæ est in manibus eorum.
Mas se cubram de saco os homens e os animais, e clame a Deus com força, e que cada um se converta do seu mau caminho e da injustiça que está em suas mãos.
9 Quis scit, si revertatur Deus et ignoscat, et reversus sit a furore irae suae, et non periamus?"
Quem sabe se Deus se voltará e se arrependerá, e se afastará da indignação de sua ira, para que não pereçamos?
10 Et vidit Deus opera eorum, quoniam conversi sunt a via sua mala: et penituit Deum super malitia, quam locutus est ut faceret eis, et non fecit.
E Deus viu as suas obras, que se converteram do seu mau caminho; e Deus se arrependeu do mal que tinha dito que faria a eles, e não o fez.
Reflexão:
A conversão de Nínive reflete o poder transformador da liberdade humana diante da verdade e da consciência. O arrependimento da cidade não vem de um comando imposto, mas de uma escolha pessoal de mudar o curso de suas ações. Essa decisão surge de uma percepção interna de que a vida não é regida pelo acaso, mas por um propósito maior que se revela na aceitação da verdade. O comportamento de Nínive ilustra que a verdadeira transformação ocorre quando o ser humano se dispõe a mudar sua trajetória com consciência e liberdade. A busca pela autenticidade espiritual é um caminho que exige liberdade para reconhecer a verdade interna, e, assim, participar ativamente da construção de um destino mais pleno. Quando a humanidade se alinha com sua essência mais profunda, ela reflete a bondade e a harmonia que surgem naturalmente de sua verdadeira natureza.
Leia também: LITURGIA DA PALAVRA
Leia também:
#evangelho #homilia #reflexão #católico #evangélico #espírita #cristão
#jesus #cristo #liturgia #liturgiadapalavra #liturgia #salmo #oração
#primeiraleitura #segundaleitura #santododia #vulgata
Nenhum comentário:
Postar um comentário