quinta-feira, 7 de novembro de 2024

Primeira Leitura: 1 Reis 17,10-16 - 10.11.2024


1 Reis 17,10-16 (Vulgata)


10 Surgens ergo Elias abiit in Sareptha. Cumque venisset ad portam civitatis, apparuit ei mulier vidua colligens ligna, vocavitque eam dixitque ei: "Da mihi paululum aquae in vase, ut bibam."  

10 Então Elias se levantou e foi a Sarepta. Quando chegou à porta da cidade, apareceu-lhe uma mulher viúva que estava recolhendo lenha. Ele a chamou e lhe disse: "Dá-me um pouco de água num vaso, para que eu beba."


11 Cumque illa pergeret ut afferret, clamavit post tergum eius, dicens: "Affer mihi, obsecro, et buccellam panis in manu tua."  

11 E enquanto ela ia buscar a água, ele a chamou novamente, dizendo: "Por favor, traz-me também um pedaço de pão em tua mão."


12 Quae respondit: "Vivit Dominus Deus tuus quia non habeo panem nisi quantum pugillus capere potest farinae in hydria et paululum olei in lecytho. En colligo duo ligna, ut ingrediar et faciam illud mihi et filio meo, ut comedamus et moriamur."  

12 Ela respondeu: "Pela vida do Senhor, teu Deus, não tenho pão, senão um punhado de farinha numa vasilha e um pouco de azeite numa botija. Agora estou recolhendo dois pedaços de lenha, para entrar e preparar isso para mim e para meu filho; comeremos e depois morreremos."


13 Dixitque ad eam Elias: "Noli timere, sed vade et fac sicut dixisti; verumtamen fac mihi de ipsa farinula primo placentam parvulam et affer ad me. Tibi autem et filio tuo facies postea."  

13 Elias lhe disse: "Não temas; vai e faze como disseste. No entanto, primeiro faze para mim um pequeno bolo com o que tens e traze-o aqui para mim. Depois farás para ti e para teu filho."


14 Haec autem dicit Dominus Deus Israel: "Hydria farinae non deficiet, nec lecythus olei minuetur usque ad diem in qua Dominus daturus est pluviam super faciem terrae."  

14 Pois assim diz o Senhor, Deus de Israel: "A vasilha de farinha não se esvaziará, nem a botija de azeite diminuirá, até o dia em que o Senhor fizer chover sobre a face da terra."


15 Quae abiit et fecit iuxta verbum Eliae; et comedit illa et ipse et domus eius per dies.  

15 Ela foi e fez conforme a palavra de Elias; e comeram ela, ele e toda a casa dela por muitos dias.


16 Hydria farinae non defecit, et lecythus olei non est imminutus, iuxta verbum Domini, quod locutus fuerat in manu Eliae.  

16 A vasilha de farinha não se esvaziou, e a botija de azeite não diminuiu, conforme a palavra do Senhor, que Ele falara por meio de Elias.


Reflexão:


A narrativa da viúva de Sarepta revela uma dinâmica profunda de confiança e entrega que ultrapassa o visível e nos chama ao mistério da providência divina. Em meio à escassez extrema, a viúva entrega seu pouco sem garantias palpáveis, mas confiando na palavra profética de Elias. Esse ato de fé abre uma fonte invisível de abundância, revelando que a verdadeira generosidade não se define pela quantidade, mas pelo coração com que se doa.


A viúva representa a humanidade que, ao dar de si sem reserva, descobre uma riqueza que transcende o material. Ela confia, mesmo quando a lógica parece contradizer a esperança. Aqui, vemos uma lição para nossos dias: quando nos despojamos do medo e entregamos nossa vida ao mistério, entramos em sintonia com uma força maior que sustenta e preenche. Esse relato nos convida a redescobrir o valor do ato de doar o que temos de mais precioso – nossa confiança – e a experimentar a verdadeira abundância, que nasce da aliança invisível com o Divino, que vê além das aparências e sustenta toda a criação.


Nenhum comentário:

Postar um comentário