terça-feira, 12 de novembro de 2024

Primeira Leitura: 2 João 4-9 - 15.11.2024

 


2 João 4-9


4. Gavisi sum valde, quoniam inveni de filiis tuis ambulantes in veritate, sicut mandatum accepimus a Patre.  

Alegrei-me muito por encontrar alguns dos teus filhos andando na verdade, conforme o mandamento que recebemos do Pai.


5. Et nunc rogo te, domina, non tamquam mandatum novum scribens tibi, sed quod habuimus ab initio, ut diligamus alterutrum.  

E agora, senhora, peço-te, não como se te escrevesse um novo mandamento, mas aquele que temos desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.


6. Et haec est caritas, ut ambulemus secundum mandata eius. Hoc est mandatum, ut quemadmodum audistis ab initio, in eo ambuletis.  

E o amor consiste em andar segundo os seus mandamentos. Este é o mandamento, como ouvistes desde o princípio, para que nele caminheis.


7. Quoniam multi seductores exierunt in mundum, qui non confitentur Jesum Christum venisse in carne: hic est seductor et antichristus.  

Pois muitos sedutores têm saído pelo mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne; tal é o sedutor e o anticristo.


8. Videte vosmetipsos, ne perdatis quae operati estis, sed ut mercedem plenam accipiatis.  

Tende cuidado de vós mesmos, para que não percais o fruto do vosso trabalho, mas para que recebais plena recompensa.


9. Omnis, qui recedit, et non permanet in doctrina Christi, Deum non habet; qui permanet in doctrina, hic et Patrem et Filium habet.  

Todo aquele que se afasta e não permanece na doutrina de Cristo, não possui Deus; quem permanece na doutrina, esse possui tanto o Pai quanto o Filho.


Reflexão:


Nesta carta, somos chamados a caminhar na verdade e no amor, conceitos que se entrelaçam profundamente. O verdadeiro amor não é apenas afeição, mas um compromisso com a verdade e a obediência a Deus. A espiritualidade autêntica requer fidelidade ao propósito maior que nos é dado desde o princípio: amar e agir conforme o bem divino, que habita em nós e em toda a criação. Permanecer na doutrina de Cristo não é uma adesão cega, mas uma abertura para a transformação, que nos conecta com a essência do Pai e do Filho. Essa comunhão nos une a um todo maior, que nos faz transcender a existência limitada, abrindo-nos para a plenitude do ser e a integração com o divino em cada passo.

Leia também: LITURGIA DA PALAVRA

Leia também:

Primeira Leitura

Segunda Leitura

Salmo

Evangelho

Santo do dia

Oração Diária

Mensagens de Fé

#evangelho #homilia #reflexão #católico #evangélico #espírita #cristão

#jesus #cristo #liturgia #liturgiadapalavra #liturgia #salmo #oração

#primeiraleitura #segundaleitura #santododia #vulgata

segunda-feira, 11 de novembro de 2024

Primeira Leitura: Carta de São Paulo a Filêmon 7-20 - 14.11.2024


Filêmon 7-20 ( Vulgata)


7 Gaudium enim magnum habui, et consolationem in caritate tua: quia viscera sanctorum requieverunt per te, frater.  

Alegria grande tive e consolação na tua caridade, porque os corações dos santos foram reanimados por ti, irmão.


8 Propter quod multam fiduciam habens in Christo Jesu imperandi tibi quod ad rem pertinet,  

Por isso, embora tenha grande confiança em Cristo Jesus para te ordenar o que é conveniente,


9 propter caritatem magis obsecro, cum sis talis, sicut Paulus senex, nunc autem et vinctus Jesu Christi.  

rogo-te antes por amor, sendo eu assim, Paulo, já velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus.


10 Obsecro te pro meo filio, quem genui in vinculis, Onesimo,  

Rogo-te pelo meu filho, a quem gerei nas correntes, Onésimo.


11 qui tibi aliquando inutilis fuit, nunc autem et mihi et tibi utilis,  

Que antes te foi inútil, mas agora é útil, tanto a ti quanto a mim.


12 quem remisi tibi. Tu autem illum, ut mea viscera, suscipe:  

Eu o enviei a ti; acolhe-o como a meu próprio coração.


13 quem ego volueram mecum detinere, ut pro te mihi ministraret in vinculis Evangelii:  

Eu queria retê-lo comigo, para que me servisse em teu lugar nas correntes do Evangelho.


14 sine consilio autem tuo nihil volui facere, uti ne velut ex necessitate bonum tuum esset, sed voluntarium.  

Mas nada quis fazer sem o teu consentimento, para que o teu benefício não fosse como de obrigação, mas voluntário.


15 Forsitan enim ideo discessit ad horam a te, ut æternum illum reciperes:  

Talvez ele se tenha afastado de ti por algum tempo para que o recupere para sempre.


16 jam non ut servum, sed plus servo, carissimum fratrem, maxime mihi: quanto autem magis tibi et in carne et in Domino?  

Não mais como escravo, mas acima de escravo, como irmão amado, especialmente por mim; quanto mais o será por ti, tanto na carne quanto no Senhor?


17 Si ergo habes me socium, suscipe illum sicut me.  

Se, portanto, tens a mim como amigo, acolhe-o como a mim.


18 Si autem aliquid nocuit tibi, aut debet, hoc mihi imputa.  

Se ele te causou algum dano ou te deve algo, lança isso em minha conta.


19 Ego Paulus scripsi mea manu: ego reddam: ut non dicam tibi, quod et teipsum mihi debes.  

Eu, Paulo, escrevi com minha própria mão: eu pagarei, para não te dizer que até a ti mesmo me deves.


20 Ita, frater. Ego te fruar in Domino: refice viscera mea in Christo.  

Sim, irmão, que eu receba de ti esse benefício no Senhor: revigora meu coração em Cristo.


Reflexão:


Nesta carta breve, Paulo nos fala da liberdade que emerge do amor, que transforma relações e restaura a dignidade. Em Onésimo, Paulo vê um novo início, não como escravo, mas como irmão. A essência desta passagem nos convida a reconhecer o potencial divino dentro de cada pessoa e a enxergar além das aparências e das posições sociais. Em nossos dias, esse chamado é um convite à compaixão, à valorização do outro como um igual, independentemente de seu passado ou posição. Onde há amor, há crescimento e possibilidade de redenção, como em Onésimo. Somos chamados a construir laços que libertam, reconhecendo o "Reino dentro de nós," que transcende qualquer condição externa.

Leia também: LITURGIA DA PALAVRA

Leia também:

Primeira Leitura

Segunda Leitura

Salmo

Evangelho

Santo do dia

Oração Diária

Mensagens de Fé

#evangelho #homilia #reflexão #católico #evangélico #espírita #cristão

#jesus #cristo #liturgia #liturgiadapalavra #liturgia #salmo #oração

#primeiraleitura #segundaleitura #santododia #vulgata

domingo, 10 de novembro de 2024

Primeira Leitura: Tito 3:1-7 - 13.11.2024


Tito 3:1-7 (Vulgata)


1. Memores esto principum et potestatum, subditi esse debetis, oboedientes, ad omne opus bonum parati.  

Lembrai-vos de que deveis estar sujeitos aos príncipes e potestades, prontos para toda boa obra.


2. Nemo maledicat, nemini contentiosos sit, sed modestos esse, omnem mansuetudinem ad omnes homines ostendentes.  

Não seja ninguém caluniador, nem contencioso, mas moderado, mostrando toda a mansidão para com todos os homens.


3. Eramus enim et nos aliquando insipientes, increduli, errantes, servientes concupiscentiis et variis, in malitia et invidia, odiosi, odientes invicem.  

Porque nós também éramos, por vezes, insensatos, incrédulos, errantes, servindo às paixões e desejos diversos, vivendo na malícia e inveja, odiosos, odiando uns aos outros.


4. Cum autem benignitas et humanitas Salvatoris nostri Dei apparuerit,  

Mas quando apareceu a benignidade e a humanidade do nosso Salvador, Deus,


5. non ex operibus iustitiae, quae fecimus nos, sed secundum suam misericordiam salvos nos fecit per lavacrum regenerationis et renovationis Spiritus Sancti,  

não segundo as obras de justiça que nós fizemos, mas segundo a Sua misericórdia, nos salvou pelo banho da regeneração e renovação do Espírito Santo,


6. quem effudit in nos abundanter per Iesum Christum Salvatorem nostrum,  

o qual Ele derramou abundantemente sobre nós, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador,


7. ut, iustificati gratia ipsius, heredes simus secundum spem vitae aeternae.  

Para que, justificados pela Sua graça, sejamos herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.


Reflexão:


Esta leitura nos recorda da profunda transformação que ocorre em nossas vidas quando nos permitimos ser tocados pela graça de Deus. A mudança descrita por Paulo em Tito 3,1-7 não é uma simples mudança moral, mas uma verdadeira regeneração espiritual. Ao refletir sobre a misericórdia de Deus, que nos salva não pelas nossas obras, mas pela Sua graça, somos convidados a viver com um novo olhar sobre o outro e sobre nós mesmos. Somos chamados a ser instrumentos de bondade, mansidão e paciência, não por mérito próprio, mas pela ação do Espírito Santo em nós. À medida que caminhamos nesta jornada de renovação, compreendemos que nossa verdadeira herança não é de riquezas materiais, mas da vida eterna, que nos liga ao divino e ao infinito. A graça divina, assim, nos impulsiona a uma vida de transformação contínua, uma evolução espiritual que nos aproxima cada vez mais de nossa essência divina e do propósito maior da criação.

Leia também: LITURGIA DA PALAVRA

Leia também:

Primeira Leitura

Segunda Leitura

Salmo

Evangelho

Santo do dia

Oração Diária

Mensagens de Fé

#evangelho #homilia #reflexão #católico #evangélico #espírita #cristão

#jesus #cristo #liturgia #liturgiadapalavra #liturgia #salmo #oração

#primeiraleitura #segundaleitura #santododia #vulgata

sábado, 9 de novembro de 2024

Primeira Leitura: Tito 2:1-8.11-14 - 12.11.2024


Tito 2:1-8.11-14


1. Tu autem loquere quae decet sanam doctrinam.  

   Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.


2. Senes ut sobrii sint, pudici, prudentes, sani fide, dilectione, patientia;  

   Que os idosos sejam sóbrios, dignos, prudentes, sãos na fé, na caridade e na paciência;


3. anus similiter in habitu sancto, non criminatrices, non vino multo servientes, bene docentes,  

   Do mesmo modo, as mulheres idosas sejam santas no comportamento, não difamadoras, nem escravas do vinho, e mestras do bem,


4. ut prudentiam doceant adolescentulas, ut viros suos diligant, filios suos ament,  

   a fim de instruírem as jovens a serem prudentes, a amarem seus maridos e filhos,


5. prudentes, castas, domus curam habentes, benignas, subditas viris suis, ut non blasphemetur verbum Dei.  

   prudentes, castas, boas donas de casa, bondosas, submissas aos seus maridos, para que a palavra de Deus não seja difamada.


6. Iuvenes similiter hortare ut sobrii sint.  

   Exorta também os jovens a serem sóbrios.


7. In omnibus te ipsum praebe exemplum bonorum operum, in doctrina, in integritate, in gravitate,  

   Em tudo, mostra-te modelo de boas obras, na doutrina, integridade e seriedade,


8. verbum sanum, irreprehensibile, ut is qui ex adverso est vereatur, nihil habens malum dicere de nobis.  

   palavra sã e irrepreensível, para que o adversário se envergonhe, não tendo nada de mal a dizer de nós.


11. Apparuit enim gratia Dei salutaris omnibus hominibus,  

   Pois manifestou-se a graça de Deus, fonte de salvação para todos os homens,


12. erudiens nos ut abnegantes impietatem et saecularia desideria, sobrie, et iuste, et pie vivamus in hoc saeculo,  

   ensinando-nos a renunciar à impiedade e aos desejos mundanos, para que vivamos com sobriedade, justiça e piedade neste mundo,


13. expectantes beatam spem et adventum gloriae magni Dei et salvatoris nostri Iesu Christi,  

   aguardando a bem-aventurada esperança e a manifestação da glória do nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.


14. qui dedit semetipsum pro nobis, ut nos redimeret ab omni iniquitate et mundaret sibi populum acceptabilem, sectatorem bonorum operum.  

   Ele se entregou por nós, para nos resgatar de toda iniquidade e purificar um povo que Lhe pertence, zeloso nas boas obras.


Reflexão: A Graça Transformadora e o Caminho do Amor


A leitura nos revela a grandiosa graça que nos educa e nos capacita para uma vida virtuosa. Ao renunciarmos aos desejos mundanos, reconhecemos que nossa natureza verdadeira não está na satisfação imediata, mas no alinhamento com o amor divino que nos sustenta. Como cada ser traz em si uma centelha do infinito, a vida adquire novo sentido ao adotarmos a sobriedade e a justiça. Aguardamos não apenas o cumprimento de um tempo futuro, mas a manifestação de uma realidade que pulsa em nós, chamando-nos a uma comunhão profunda. É na prática desse amor e na dedicação às boas obras que nos tornamos reflexos vivos da própria graça.

Leia também: LITURGIA DA PALAVRA

Leia também:

Primeira Leitura

Segunda Leitura

Salmo

Evangelho

Santo do dia

Oração Diária

Mensagens de Fé

#evangelho #homilia #reflexão #católico #evangélico #espírita #cristão

#jesus #cristo #liturgia #liturgiadapalavra #liturgia #salmo #oração

#primeiraleitura #segundaleitura #santododia #vulgata

sexta-feira, 8 de novembro de 2024

Primeira Leitura: Tito 1:1-9 - 11.11.2024


Tito 1:1-9 (Vulgata)


1. Paulus servus Dei, apostolus autem Iesu Christi, secundum fidem electorum Dei, et agnitionem veritatis, quae secundum pietatem est,  

1. Paulo, servo de Deus, apóstolo de Jesus Cristo, segundo a fé dos eleitos de Deus e o conhecimento da verdade que é conforme à piedade,


2. in spem vitae aeternae, quam promisit qui non mentitur, Deus ante tempora saecularia,  

2. na esperança da vida eterna, prometida por Deus, que não mente, antes dos tempos eternos,


3. manifestavit autem temporibus suis verbum suum in praedicatione, quae credita est mihi secundum praeceptum Salvatoris nostri Dei,  

3. e, no tempo devido, manifestou sua palavra na pregação que me foi confiada por ordem de Deus, nosso Salvador,


4. Tito dilecto filio secundum communem fidem, gratia et pax a Deo Patre, et Christo Iesu Salvatore nostro.  

4. a Tito, verdadeiro filho na fé comum, graça e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Salvador.


5. Huius rei gratia reliqui te Cretae, ut ea, quae desunt, corrigas, et constituas per civitates presbyteros, sicut et ego disposui tibi:  

5. Por esta causa te deixei em Creta, para que pusesses em ordem o que resta a ser feito e estabelecesses presbíteros em cada cidade, como eu te ordenei:


6. si quis sine crimine est, unius uxoris vir, filios habens fideles, non in accusatione luxuriae, aut non subditos.  

6. se alguém é irrepreensível, marido de uma só mulher, com filhos fiéis, que não sejam acusados de dissolução nem insubmissos.


7. Oportet enim episcopum sine crimine esse, sicut Dei dispensatorem: non superbum, non iracundum, non vinolentum, non percussorem, non turpis lucri cupidum:  

7. Porque é necessário que o bispo seja irrepreensível, como administrador de Deus: não arrogante, nem colérico, nem dado ao vinho, nem violento, nem ganancioso de lucros desonestos;


8. sed hospitalem, benignum, sobrium, iustum, sanctum, continentem,  

8. mas hospitaleiro, amigo do bem, prudente, justo, piedoso, e que tenha domínio de si,


9. amplectentem eum, qui secundum doctrinam est, fidelem sermonem: ut potens sit exhortari in doctrina sana, et eos, qui contradicunt, arguere.  

9. que seja fiel à palavra conforme a doutrina, para que possa exortar com a sã doutrina e convencer os que contradizem.


Reflexão:


Paulo, nesta carta a Tito, define as qualidades de quem lidera a comunidade cristã, em especial o bispo, cujas virtudes e responsabilidades são moldadas na verdade e no serviço. Nos nossos dias, podemos entender que elevações espirituais exigem mais que regras: demandam uma transformação interior profunda, onde cada qualidade mencionada por Paulo floresce como parte de uma unificação com o sagrado. O "conhecimento da verdade" que Paulo menciona é uma busca constante e envolve mais que a razão; ela requer um amor e um alinhamento da alma com o propósito divino, que transforma o líder em um ponto de referência espiritual. Na prática, essa verdade é uma força que vai além de normas exteriores e se expande na comunhão interior com o divino, em uma dedicação plena ao serviço da vida eterna prometida.

Leia também: LITURGIA DA PALAVRA

Leia também:

Primeira Leitura

Segunda Leitura

Salmo

Evangelho

Santo do dia

Oração Diária

Mensagens de Fé

#evangelho #homilia #reflexão #católico #evangélico #espírita #cristão

#jesus #cristo #liturgia #liturgiadapalavra #liturgia #salmo #oração

#primeiraleitura #segundaleitura #santododia #vulgata

quinta-feira, 7 de novembro de 2024

Primeira Leitura: 1 Reis 17,10-16 - 10.11.2024


1 Reis 17,10-16 (Vulgata)


10 Surgens ergo Elias abiit in Sareptha. Cumque venisset ad portam civitatis, apparuit ei mulier vidua colligens ligna, vocavitque eam dixitque ei: "Da mihi paululum aquae in vase, ut bibam."  

10 Então Elias se levantou e foi a Sarepta. Quando chegou à porta da cidade, apareceu-lhe uma mulher viúva que estava recolhendo lenha. Ele a chamou e lhe disse: "Dá-me um pouco de água num vaso, para que eu beba."


11 Cumque illa pergeret ut afferret, clamavit post tergum eius, dicens: "Affer mihi, obsecro, et buccellam panis in manu tua."  

11 E enquanto ela ia buscar a água, ele a chamou novamente, dizendo: "Por favor, traz-me também um pedaço de pão em tua mão."


12 Quae respondit: "Vivit Dominus Deus tuus quia non habeo panem nisi quantum pugillus capere potest farinae in hydria et paululum olei in lecytho. En colligo duo ligna, ut ingrediar et faciam illud mihi et filio meo, ut comedamus et moriamur."  

12 Ela respondeu: "Pela vida do Senhor, teu Deus, não tenho pão, senão um punhado de farinha numa vasilha e um pouco de azeite numa botija. Agora estou recolhendo dois pedaços de lenha, para entrar e preparar isso para mim e para meu filho; comeremos e depois morreremos."


13 Dixitque ad eam Elias: "Noli timere, sed vade et fac sicut dixisti; verumtamen fac mihi de ipsa farinula primo placentam parvulam et affer ad me. Tibi autem et filio tuo facies postea."  

13 Elias lhe disse: "Não temas; vai e faze como disseste. No entanto, primeiro faze para mim um pequeno bolo com o que tens e traze-o aqui para mim. Depois farás para ti e para teu filho."


14 Haec autem dicit Dominus Deus Israel: "Hydria farinae non deficiet, nec lecythus olei minuetur usque ad diem in qua Dominus daturus est pluviam super faciem terrae."  

14 Pois assim diz o Senhor, Deus de Israel: "A vasilha de farinha não se esvaziará, nem a botija de azeite diminuirá, até o dia em que o Senhor fizer chover sobre a face da terra."


15 Quae abiit et fecit iuxta verbum Eliae; et comedit illa et ipse et domus eius per dies.  

15 Ela foi e fez conforme a palavra de Elias; e comeram ela, ele e toda a casa dela por muitos dias.


16 Hydria farinae non defecit, et lecythus olei non est imminutus, iuxta verbum Domini, quod locutus fuerat in manu Eliae.  

16 A vasilha de farinha não se esvaziou, e a botija de azeite não diminuiu, conforme a palavra do Senhor, que Ele falara por meio de Elias.


Reflexão:


A narrativa da viúva de Sarepta revela uma dinâmica profunda de confiança e entrega que ultrapassa o visível e nos chama ao mistério da providência divina. Em meio à escassez extrema, a viúva entrega seu pouco sem garantias palpáveis, mas confiando na palavra profética de Elias. Esse ato de fé abre uma fonte invisível de abundância, revelando que a verdadeira generosidade não se define pela quantidade, mas pelo coração com que se doa.


A viúva representa a humanidade que, ao dar de si sem reserva, descobre uma riqueza que transcende o material. Ela confia, mesmo quando a lógica parece contradizer a esperança. Aqui, vemos uma lição para nossos dias: quando nos despojamos do medo e entregamos nossa vida ao mistério, entramos em sintonia com uma força maior que sustenta e preenche. Esse relato nos convida a redescobrir o valor do ato de doar o que temos de mais precioso – nossa confiança – e a experimentar a verdadeira abundância, que nasce da aliança invisível com o Divino, que vê além das aparências e sustenta toda a criação.


quarta-feira, 6 de novembro de 2024

Primeira Leitura: Ezequiel 47:1-2.8-9.12 - 09.11.2024


Ezequiel 47:1-2.8-9.12 (Vulgata)


47,1: Et convertit me ad portam domus: et ecce aquæ egrediebantur subter limen domus ad orientem: facies enim domus respiciebat ad orientem: aquæ autem descendebant in latere templi dextro, a meridie altaris.  

47,1: E ele me levou até a entrada da casa, e eis que águas saíam debaixo do limiar da casa, em direção ao oriente, porque a frente da casa estava voltada para o oriente; e as águas corriam do lado direito do templo, ao sul do altar.


47,2: Et eduxit me per viam portæ aquilonis, et convertit me ad viam foras portam exteriorem, viam quæ respiciebat ad orientem: et ecce aquæ redundantes a latere dextro.  

47,2: E ele me fez sair pelo caminho da porta do norte e me conduziu por fora até o caminho da porta exterior, voltada para o oriente; e eis que as águas fluíam do lado direito.


47,8: Et dixit ad me: Aquæ istæ quæ egrediuntur ad provinciam orientalem, et descendunt ad desertum, intrabunt mare: et exibunt: et sanabuntur aquæ.  

47,8: E ele me disse: Estas águas que saem em direção à região oriental e descem até o deserto, entrarão no mar, e as águas do mar serão purificadas.


47,9: Et omnis anima vivens quæ serpit, quocumque venerit torrens, vivet: et erunt pisces multi satis, postquam venerint illuc aquæ istæ, et sanabuntur, et vivent omnia ad quæ venerit torrens.  

47,9: E todo ser vivente que se move, para onde quer que chegar a torrente, viverá; haverá abundância de peixes, pois onde quer que essas águas chegarem, tornar-se-ão salutares, e tudo viverá onde o rio chegar.


47,12: Et super torrentem, orietur in ripis ejus ex utraque parte omne lignum pomiferum: non defluet folium ex eo, et non deficiet fructus ejus: per singulos menses afferet primitiva, quia aquæ ejus de sanctuario egredientur: et erunt fructus ejus in cibum, et folia ejus ad medicinam.  

47,12: E junto ao rio, nas suas margens, de ambos os lados, crescerá toda espécie de árvores frutíferas; suas folhas não murcharão, e seus frutos não faltarão: a cada mês darão frutos novos, porque as suas águas vêm do santuário; seus frutos servirão de alimento e suas folhas, de remédio.


Reflexão Inspirada:


A visão de Ezequiel sobre as águas que fluem do templo nos mostra um símbolo poderoso de regeneração e cura. Essas águas não apenas transformam o deserto em um jardim, mas também purificam o mar, representando uma força divina que renova o mundo. Hoje, diante de tantas crises que nos desidratam espiritualmente, somos desafiados a deixar essas águas sagradas correrem livremente por meio de nós, restaurando o que está quebrado. Cada um de nós é chamado a ser parte desse grande processo de cura e de expansão da vida, como árvores cujos frutos e folhas alimentam e curam o mundo. Essa corrente vital nos lembra que o deserto não é o destino final, mas sim um espaço de potencial transformação, onde tudo pode renascer.

Leia também: LITURGIA DA PALAVRA

Leia também:

Primeira Leitura

Segunda Leitura

Salmo

Evangelho

Santo do dia

Oração Diária

Mensagens de Fé

#evangelho #homilia #reflexão #católico #evangélico #espírita #cristão

#jesus #cristo #liturgia #liturgiadapalavra #liturgia #salmo #oração

#primeiraleitura #segundaleitura #santododia #vulgata

terça-feira, 5 de novembro de 2024

Primeira Leitura: Filipenses 3:17-4:1 - 08.11.2024


Filipenses 3,17-4,1 (Vulgata)


17. Imitatores mei estote, fratres, et observate eos qui ita ambulant, sicut habetis formam nostram.

17. Sede meus imitadores, irmãos, e observai os que vivem segundo o exemplo que tendes em nós.


18. Multi enim ambulant, quos saepe dicebam vobis (nunc autem et flens dico) inimicos crucis Christi;

18. Pois muitos vivem como inimigos da cruz de Cristo, como já vos disse muitas vezes e agora vos digo até com lágrimas.


19. Quorum finis interitus; quorum Deus venter est; et gloria in confusione ipsorum, qui terrena sapiunt.

19. O fim deles é a perdição; o deus deles é o ventre; a glória deles está na própria vergonha, e só pensam nas coisas terrenas.


20. Nostra autem conversatio in caelis est: unde etiam Salvatorem exspectamus Dominum Jesum Christum;  

20. Mas a nossa cidadania está nos céus, de onde também esperamos como Salvador o Senhor Jesus Cristo.


21. qui reformabit corpus humilitatis nostrae, configuratum corpori claritatis suae, secundum operationem, qua possit etiam subjicere sibi omnia.

21. Ele transformará o nosso corpo de humilhação, tornando-o semelhante ao corpo de sua glória, com o poder que tem de sujeitar a si todas as coisas.


4,1. Itaque, fratres mei carissimi et desideratissimi, gaudium meum et corona mea: sic state in Domino, carissimi.

4,1. Portanto, meus amados e desejados irmãos, minha alegria e minha coroa, permanecei firmes no Senhor, amados meus.


Reflexão:

A leitura de Filipenses 3,17-4,1 nos chama a refletir sobre nossa verdadeira cidadania, que não é limitada à esfera terrena, mas se abre para a eternidade. Paulo nos exorta a sermos imitadores de uma vida transformada pelo amor de Cristo, deixando para trás os desejos que amarram nossa existência a este mundo efêmero. Nossas escolhas devem estar voltadas para uma dimensão mais profunda da realidade, onde o nosso ser se une à Fonte de toda a vida. Esse chamado é um convite a participar da grande transformação que começa em cada um de nós, conduzindo-nos à plenitude em Deus, onde tudo se converge em beleza e ressurreição.

Leia também: LITURGIA DA PALAVRA

Leia também:

Primeira Leitura

Segunda Leitura

Salmo

Evangelho

Santo do dia

Oração Diária

Mensagens de Fé

#evangelho #homilia #reflexão #católico #evangélico #espírita #cristão

#jesus #cristo #liturgia #liturgiadapalavra #liturgia #salmo #oração

#primeiraleitura #segundaleitura #santododia #vulga

segunda-feira, 4 de novembro de 2024

Primeira Leitura: Filipenses 3:3-8 - 07.11.2024


Filipenses 3,3-8 (Vulgata)


3. Nos enim sumus circumcisio, qui spiritu Deo servimus et gloriamur in Christo Iesu et non in carne fiduciam habentes.

   3. Pois nós somos a verdadeira circuncisão, nós que servimos a Deus em espírito, que nos gloriamos em Cristo Jesus e não confiamos na carne.


4. Quamquam ego habeam confidentiam et in carne. Si quis alius videtur confidere in carne, ego magis:

   4. Embora eu também tenha motivo para confiar na carne. Se alguém pensa que pode confiar na carne, eu ainda mais:


5. Circumcisus octava die, ex genere Israel, de tribu Beniamin, Hebraeus ex Hebraeis, secundum legem pharisaeus,

   5. Fui circuncidado ao oitavo dia, sou da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu filho de hebreus; quanto à Lei, fariseu;


6. Secundum aemulationem persecutor ecclesiae, secundum iustitiam, quae in lege est, conversatus sine querella.

   6. quanto ao zelo, perseguidor da Igreja; quanto à justiça que há na Lei, irrepreensível.


7. Sed, quae mihi erant lucra, haec arbitratus sum propter Christum detrimenta.

   7. Mas o que era para mim lucro, considerei como perda por causa de Cristo.


8. Verumtamen existimo omnia detrimentum esse propter eminentem scientiam Christi Iesu Domini mei, propter quem omnia detrimentum feci et arbitror ut stercora, ut Christum lucrifaciam.  

   8. E, na verdade, considero tudo uma perda diante da sublimidade do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor. Por causa dele, renunciei a todas as coisas e as considero como lixo, para ganhar Cristo.


Reflexão:


Esta passagem nos desafia a reconsiderar nossos valores à luz de uma perspectiva espiritual mais elevada. Paulo reconhece que todas as conquistas humanas, por mais impressionantes que sejam, perdem seu valor diante da grandeza de Cristo. Aqui, somos convidados a transcender as seguranças materiais e os títulos que definem a identidade mundana. A verdadeira realização não se encontra no acúmulo de honras ou conquistas, mas na união com uma realidade maior, onde o propósito espiritual supera tudo o que é efêmero. Quando renunciamos ao que antes parecia essencial, abrimo-nos para um horizonte de plenitude que só a presença divina pode proporcionar.

Leia também: LITURGIA DA PALAVRA

Leia também:

Primeira Leitura

Segunda Leitura

Salmo

Evangelho

Santo do dia

Oração Diária

Mensagens de Fé

#evangelho #homilia #reflexão #católico #evangélico #espírita #cristão

#jesus #cristo #liturgia #liturgiadapalavra #liturgia #salmo #oração

#primeiraleitura #segundaleitura #santododia #vulgata

domingo, 3 de novembro de 2024

Primeira Leitura: Filipenses 2:12-18 - 06.11.2024

 


Filipenses 2:12-18  (Vulgata)


12 Itaque, carissimi mei, sicut semper obedistis, non ut in præsentia mei tantum, sed multo magis nunc in absentia mea, cum metu et tremore vestram salutem operamini.

Assim, meus amados, como sempre obedecestes, não apenas em minha presença, mas muito mais agora na minha ausência, operai a vossa salvação com temor e tremor.


13 Deus est enim qui operatur in vobis et velle et perficere pro bona voluntate.

Pois é Deus quem opera em vós tanto o querer como o realizar, conforme o seu beneplácito.


14 Omnia facite sine murmurationibus et hæsitationibus:

Fazei tudo sem murmurações nem dúvidas;


15 ut sitis sine querela, et simplices filii Dei, sine reprehensione in medio nationis pravæ et perversæ: inter quos lucetis sicut luminaria in mundo.

para que sejais irrepreensíveis e puros, filhos de Deus, inculpáveis no meio de uma geração perversa e corrompida, na qual brilhais como luzes no mundo.


16 Verbum vitæ continentes ad gloriam meam in die Christi, quia non in vacuum cucurri, neque in vacuum laboravi.

Retendo firmemente a palavra da vida, para que eu me glorie no dia de Cristo, de que não corri em vão nem me esforcei inutilmente.


17 Sed et si immolor supra sacrificium, et obsequium fidei vestræ, gaudeo, et congratulor omnibus vobis. 

Mas, se eu tiver de ser derramado como libação sobre o sacrifício e o serviço da vossa fé, alegro-me e congratulo-me com todos vós.


18 Idipsum autem et vos gaudete, et congratulamini mihi.

Da mesma forma, vós também alegrai-vos e congratulai-vos comigo.


Reflexão:


A caminhada espiritual é um convite a transformar cada ato de nossa existência em uma obra de significado eterno. A nossa salvação é tecida não apenas na tranquilidade da presença, mas com a intensidade do espírito que persevera mesmo na ausência do conforto. A centelha divina que nos impulsiona a querer e agir é o mesmo fogo que nos chama a ser luzes em um mundo fragmentado. Silenciar as murmurações e dúvidas é abrir espaço para a presença divina que trabalha em nós. Assim, em meio a uma geração que perdeu seu rumo, somos convocados a ser estrelas que guiam, testemunhas vivas de uma verdade que resiste ao tempo e às sombras. Mesmo quando o sacrifício parece inevitável, a alegria brota do serviço que transcende o presente, unindo a alma ao destino maior que a espera.

Leia também: LITURGIA DA PALAVRA

Leia também:

Primeira Leitura

Segunda Leitura

Salmo

Evangelho

Santo do dia

Oração Diária

Mensagens de Fé

#evangelho #homilia #reflexão #católico #evangélico #espírita #cristão

#jesus #cristo #liturgia #liturgiadapalavra #liturgia #salmo #oração

#primeiraleitura #segundaleitura #santododia #vulgata

sábado, 2 de novembro de 2024

Primeira Leitura: Filipenses 2:5-11 - 05.11.2024

Filipenses 2:


5-11 


5 Hoc enim sentite in vobis, quod et in Christo Iesu.

5 Tenham em vós o mesmo sentimento que houve em Cristo Jesus.


6 Qui cum in forma Dei esset, non rapinam arbitratus est esse se aequalem Deo;

6 Ele, existindo na forma de Deus, não considerou o ser igual a Deus como algo a que devesse apegar-se.


7 Sed semetipsum exinanivit, formam servi accipiens, in similitudinem hominum factus; et habitu inventus ut homo,

7 Mas esvaziou-se a si mesmo, assumindo a forma de servo, tornando-se semelhante aos homens; e, reconhecido em figura humana,


8 Humiliavit semetipsum factus oboediens usque ad mortem, mortem autem crucis.

8 Humilhou-se a si mesmo, fazendo-se obediente até a morte, e morte de cruz.


9 Propter quod et Deus exaltavit illum et donavit illi nomen, quod est super omne nomen,

9 Por isso, Deus o exaltou soberanamente e lhe deu o Nome que está acima de todo nome,


10 Ut in nomine Iesu omne genu flectatur caelestium, terrestrium et infernorum,

10 Para que ao nome de Jesus todo joelho se dobre, no céu, na terra e nos infernos,


11 Et omnis lingua confiteatur quia Dominus Iesus Christus in gloria est Dei Patris.

11 E toda língua confesse que Jesus Cristo é o Senhor, para a glória de Deus Pai.


Reflexão:


A essência deste hino cristológico nos desafia a contemplar a profundidade do esvaziamento e da glorificação. A kenosis, ou o autoesvaziamento de Cristo, revela um mistério central: o maior poder é encontrado na maior humildade. Em um cosmos que se move rumo à plenitude, somos chamados a ver que a verdadeira grandeza reside na renúncia ao ego e na aceitação do outro. A obediência de Jesus até a cruz nos mostra que o caminho para a verdadeira exaltação é a entrega radical de si mesmo, unindo céu e terra em um ato de amor transformador. Assim, a criação se reorienta, voltando-se para um ponto de convergência onde tudo será transfigurado em glória.

Leia também: LITURGIA DA PALAVRA

Leia também:

Primeira Leitura

Segunda Leitura

Salmo

Evangelho

Santo do dia

Oração Diária

Mensagens de Fé

#evangelho #homilia #reflexão #católico #evangélico #espírita #cristão

#jesus #cristo #liturgia #liturgiadapalavra #liturgia #salmo #oração

#primeiraleitura #segundaleitura #santododia #vulgata