terça-feira, 25 de novembro de 2025

Primeira Leitura: Daniel 6,12-28 - 27.11.2025

 


Lectio primi libri Danielis 6,12-28

12. Accusatores autem viri illi invenerunt Danihel orantem et obsecrantem Deum suum.
Então aqueles homens encontraram Daniel orando e suplicando ao seu Deus.

13. Et accedentes locuti sunt regi super edicto regi nonne edixisti ut omnis homo qui rogaverit quemquam deos et hominem usque ad triginta dies nisi a te rex mittatur in lacum leonum.
E, aproximando-se, disseram ao rei sobre o decreto não decretaste ó rei que todo homem que pedisse algo a qualquer deus ou homem durante trinta dias exceto a ti fosse lançado na cova dos leões.

14. Ad quod respondens rex ait verus est sermo iuxta decretum Medorum atque Persarum quod praeteriri non licet.
O rei respondeu é certo segundo a lei dos medos e dos persas que não pode ser revogada.

15. Tunc respondentes dixerunt coram rege Danihel de filiis captivitatis Iuda non curavit de decreto tuo et tribus vicibus per diem orat obsecratione sua.
Então disseram diante do rei Daniel dos filhos do cativeiro de Judá não deu atenção ao teu decreto e três vezes ao dia ora fazendo súplicas.

16. Quod verbum cum audisset rex satis contristatus est et pro Danihele posuit cor ut liberaret eum et usque ad occasum solis laborabat ut erueret illum.
Ao ouvir isso o rei ficou muito entristecido e esforçou-se para libertar Daniel trabalhando até o pôr do sol para salvá-lo.

17. Viri autem illi intellegentes regem dixerunt ei scito rex quia lex Medorum atque Persarum est ut omne decretum quod constituerit rex non liceat mutari.
Mas aqueles homens disseram ao rei sabe ó rei que a lei dos medos e dos persas determina que nenhum decreto promulgado pelo rei pode ser mudado.

18. Tunc rex praecepit et adduxerunt Danihelem et miserunt in lacum leonum dixitque rex Daniheli Deus tuus quem colis semper ipse liberabit te.
Então o rei deu ordem trouxeram Daniel e o lançaram na cova dos leões e disse o rei a Daniel teu Deus que tu serves continuamente Ele te libertará.

19. Allataque est lapis unus et positus est super os laci quem obsignavit rex annulo suo et annulo optimatum suorum ne quid fieret contra Danihelem.
Foi trazida uma pedra e colocada sobre a boca da cova e o rei a selou com seu selo e com o selo dos seus grandes para que nada fosse feito contra Daniel.

20. Et abiit rex in domum suam et dormivit incenatus cibique non sunt allati coram eo sed et somnus recessit ab eo.
O rei voltou ao seu palácio e passou a noite em jejum e não trouxeram comida a ele e o sono o abandonou.

21. Tunc rex primo diluculo consurgens festinus ad lacum leonum perrexit.
Então o rei ao raiar do dia levantou-se apressadamente e foi à cova dos leões.

22. Et adpropinquans lacui vocavit Danihel voce lacrimabili et sermo faciebat rex Daniheli Danihel serve Dei viventis num Deus tuus quem colis semper potuit te liberare de leonibus.
Chegando perto da cova chamou Daniel com voz triste e disse Daniel servo do Deus vivo pôde o teu Deus a quem serves sempre livrar-te dos leões.

23. Et Danihel regi respondens inquit rex in aeternum vive.
Daniel respondeu ao rei ó rei vive para sempre.

24. Deus meus misit angelum suum et conclusit ora leonum et non nocuerunt mihi quia coram eo iustitia inventa est in me sed et coram te rex delictum non feci.
Meu Deus enviou seu anjo e fechou a boca dos leões e não me fizeram mal porque diante dele foi encontrada inocência em mim e também diante de ti ó rei não cometi delito.

25. Tunc vehementer rex gavisus est super eo et Danihel iussit educi de lacu eductusque est Danihel de lacu et nulla laesio inventa est in eo quia credidit Deo suo.
Então o rei muito se alegrou e mandou tirar Daniel da cova e Daniel foi retirado e não se achou nele dano algum porque confiou em seu Deus.

26. Porro illos viros qui accusaverant Danihelem iussit rex adferri et in lacum leonum mitti ipsos et filios et uxores eorum et non pervenerunt usque ad pavimentum laci quomodo leones arripuerunt eos et omnia ossa eorum comminuerunt.
Ordenou o rei que trouxessem os homens que acusaram Daniel e os lançassem na cova dos leões eles seus filhos e suas mulheres e antes de chegarem ao fundo da cova os leões os atacaram e esmagaram todos os seus ossos.

27. Tunc Darius rex scripsit universis populis tribubus et linguis habitantibus in universa terra pax vobis multiplicetur.
Então o rei Dario escreveu a todos os povos tribos e línguas da terra paz vos seja multiplicada.

28. A me constitutum est decretum ut in universo imperio et regno meo tremescant et paveant a facie Dei Danihelis ipse est enim Deus vivens et aeternus in saecula.
Por mim foi estabelecido um decreto para que em todo o meu império temam e reverenciem o Deus de Daniel pois Ele é o Deus vivo e eterno para sempre.

Reflexão
A fidelidade de Daniel mostra que a força interior supera qualquer imposição externa
A cova dos leões revela que a alma firme não cede ao medo
A confiança no Alto liberta o espírito da dependência de estruturas humanas
O rei inquieto simboliza o coração dividido que busca a verdade
A preservação de Daniel confirma que a dignidade do justo permanece inviolável
A queda dos acusadores lembra que a mentira destrói quem a alimenta
O decreto final afirma que nenhum poder humano é absoluto
A paz verdadeira nasce quando o homem reconhece a origem transcendente da liberdade

Leia: LITURGIA DA PALAVRA

Leia também:

Primeira Leitura

Segunda Leitura

Salmo

Evangelho

Santo do dia

Oração Diária

Mensagens de Fé

#LiturgiaDaPalavra

#EvangelhoDoDia

#ReflexãoDoEvangelho

#IgrejaCatólica

#Homilia

#Orações

#Santo do dia

Nenhum comentário:

Postar um comentário