terça-feira, 8 de julho de 2025

Primeira Leitura: Gênesis 44:18-21.23-29; 45:1-5 - 10.07.2025

 


Lectio Prima – Liber Genesis 44,18-21.23-29; 45,1-5

Título litúrgico: Feria Quinta XIV per Annum – Lectio prima

44,18 Tunc accedens Juda dixit confidenter: Oro, domine mi, loquatur servus tuus verbum in auribus tuis, et non irascaris famulo tuo: tu es enim ut Pharao.
Então Judá aproximou-se e disse confiante: Rogo-te, meu senhor, permite que teu servo fale aos teus ouvidos, e não te enfureças com teu servo, pois tu és como o próprio Faraó.

44,19 Dominus meus interrogavit servos suos: Habestis patrem vel fratrem?
Meu senhor perguntou a seus servos: Tendes pai ou irmão?

44,20 Et respondimus domino meo: Est pater nobis senex, et puer parvulus natus in senectute ejus: cujus uterinus frater mortuus est, et ipse solus remansit maternae suae: pater vero tenere diligit eum.
E respondemos ao meu senhor: Temos um pai idoso, e um menino pequeno nascido na sua velhice. O irmão de sangue dele morreu, e ele ficou só de sua mãe; e seu pai o ama ternamente.

44,21 Dixistique servis tuis: Adducite eum ad me, ut ponam oculos meos super illum.
E disseste a teus servos: Trazei-o a mim, para que eu ponha meus olhos sobre ele.

44,23 Et dixisti servis tuis: Nisi venerit frater vester minimus vobiscum, non videbitis amplius faciem meam.
E disseste a teus servos: Se vosso irmão mais novo não vier convosco, não vereis mais minha face.

44,24 Cum ergo ascendissemus ad famulum tuum patrem nostrum, narravimus ei omnia quae locutus est dominus meus.
Quando subimos a teu servo, nosso pai, relatamos-lhe tudo o que disse o meu senhor.

44,25 Et dixit pater noster: Revertimini, et emite nobis pauxillum tritici.
E nosso pai disse: Voltai e comprai para nós um pouco de trigo.

44,26 Cui diximus: Ire non poterimus: si frater noster minimus descendet nobiscum, proficiscemur simul: aliter, si eum nolueris mittere, non ibimus: illius enim faciem videre non poterimus.
Dissemos-lhe: Não poderemos ir, a não ser que nosso irmão mais novo vá conosco; pois, se não o enviares, não poderemos ver o rosto do homem.

44,27 Responditque pater servorum suorum: Nostis quod duos genuerit mihi uxor mea.
E nosso pai respondeu a seus servos: Bem sabeis que minha mulher me deu dois filhos.

44,28 Egressus est unus a me, et dixistis: Bestia devoravit eum: et hucusque non apparuit.
Um deles se afastou de mim, e vós dissestes: Uma fera o devorou. E até agora não reapareceu.

44,29 Si tuleritis et istum, et aliquid ei in via contigerit, deducetis canos meos cum dolore ad inferos.
Se levardes também este, e algo lhe acontecer no caminho, fareis descer meus cabelos brancos com tristeza à morada dos mortos.

45,1 Non poterat se ultra cohibere Joseph, multis coram astantibus: unde praecepit ut egrederentur cuncti foras, et nullus interesset alienus agnitioni mutuae.
José já não podia conter-se diante de todos os que o assistiam, e ordenou que todos se retirassem, para que nenhum estranho presenciasse seu reconhecimento com os irmãos.

45,2 Et elevavit vocem cum fletu, quam audierunt Aegyptii, omnisque domus Pharaonis.
E levantou a voz chorando, a tal ponto que os egípcios o ouviram, e também a casa do Faraó.

45,3 Dixitque fratribus suis: Ego sum Joseph: adhuc pater meus vivit? Non poterant respondere fratres, prae pavore consternati.
E disse a seus irmãos: Eu sou José. Ainda vive meu pai? Mas seus irmãos não puderam responder, pois estavam aterrorizados diante dele.

45,4 Ad quos ille clementer: Accedite ad me. Et cum accessissent prope, ait: Ego sum Joseph frater vester, quem vendidistis in Aegyptum.
E ele lhes disse com mansidão: Aproximei-vos de mim. E, quando se aproximaram, disse: Eu sou José, vosso irmão, aquele que vendestes para o Egito.

45,5 Nolite pavere, neque vobis durum esse videatur quod vendidistis me in his regionibus: pro salute enim vestra misit me Deus ante vos in Aegyptum.
Não temais, nem vos aflija o fato de me haverdes vendido a esta terra: pois foi para a vossa salvação que Deus me enviou antes de vós ao Egito.

Reflexão:

A história de José é a imagem de um movimento interior de transfiguração. O que parecia ruína — o abandono, a venda, a separação — converte-se, em seu devido tempo, em caminho de salvação. A alma que é fiel ao seu chamado interior não permanece prisioneira dos erros alheios, mas os transmuta em degraus para ascender. José, ao reencontrar seus irmãos, escolhe não punir, mas revelar o sentido mais profundo da dor: ela o conduziu a um lugar onde podia servir. A liberdade maior não está em escapar do sofrimento, mas em encontrar nele um sentido que liberta todos — inclusive quem nos feriu.

Leia: LITURGIA DA PALAVRA

Leia também:

Primeira Leitura

Segunda Leitura

Salmo

Evangelho

Santo do dia

Oração Diária

Mensagens de Fé

#evangelho #homilia #reflexão #católico #evangélico #espírita #cristão

#jesus #cristo #liturgia #liturgiadapalavra #liturgia #salmo #oração

#primeiraleitura #segundaleitura #santododia #vulgata

Nenhum comentário:

Postar um comentário