quarta-feira, 21 de maio de 2025

Primeira Leitura: Atos 15:22-31 - 23.05.2025


 Lectio prima: Actus Apostolorum 15,22-31

22. Tunc placuit Apostolis et senioribus cum omni ecclesia, eligere viros ex eis, et mittere Antiochiam cum Paulo et Barnaba, Judam, qui cognominabatur Barsabas, et Silam, viros primos in fratribus.
Então pareceu bem aos Apóstolos e aos anciãos, com toda a Igreja, escolher alguns homens dentre eles e enviá-los a Antioquia com Paulo e Barnabé: Judas, chamado Barsabás, e Silas, homens influentes entre os irmãos.

23. Scribentes per manus eorum: Apostoli, et seniores fratres, his qui sunt Antiochiæ, et Syriæ, et Ciliciæ, fratribus ex gentibus, salutem.
Escrevendo por intermédio deles: Os Apóstolos e os anciãos, vossos irmãos, aos irmãos gentios de Antioquia, Síria e Cilícia, saudações.

24. Quoniam audivimus quia quidam ex nobis, quibus non mandavimus, exierunt, et conturbaverunt vos verbis, evertentes animas vestras, dicentes: Circumcidimini, et custodite legem:
Porquanto soubemos que alguns dos nossos, aos quais nada ordenamos, saíram e vos perturbaram com palavras, transtornando vossas almas, dizendo: “Circuncidai-vos e guardai a Lei”

25. Placuit nobis congregatis unanimiter, eligere viros, et mittere ad vos cum carissimis nostris Barnaba et Paulo,
Pareceu-nos bem, reunidos unanimemente, escolher alguns homens e enviá-los a vós com nossos amados Barnabé e Paulo,

26. hominibus qui tradiderunt animas suas pro nomine Domini nostri Jesu Christi.
homens que arriscaram suas vidas pelo nome de nosso Senhor Jesus Cristo.

27. Misimus ergo Judam, et Silam, qui et ipsi verbis referent eadem.
Enviamos, pois, Judas e Silas, que também vos comunicarão essas coisas verbalmente.

28. Visum est enim Spiritui Sancto et nobis, nihil ultra imponere vobis oneris, quam hæc necessario:
Com efeito, pareceu bem ao Espírito Santo e a nós não vos impor outro fardo além destas coisas indispensáveis:

29. ut abstineatis ab immolatis simulacrorum, et sanguine, et suffocato, et fornicatione: a quibus custodientes vos bene agetis. Valete.
que vos abstenhais de carnes sacrificadas aos ídolos, do sangue, das carnes sufocadas e da prostituição; guardando-vos destas coisas, fareis bem. Saúde!

30. Illi igitur dimissi, descenderunt Antiochiam: et congregata multitudine, tradiderunt epistolam.
Os que foram enviados desceram então a Antioquia e, reunida a assembleia, entregaram a carta.

31. Quam cum legissent, gavisi sunt super consolatione.
E ao lê-la, alegraram-se por causa da consolação que ela trazia.

Reflexão:

Neste texto, vemos a harmonia entre liberdade e comunhão. Os apóstolos não impõem jugos antigos, mas reconhecem a ação do Espírito na diversidade dos povos. A autoridade não nasce da força, mas da escuta e da entrega ao bem comum. O que é essencial é mantido, e o desnecessário, retirado — porque o amor cresce quando a verdade é servida com humildade. Cada um é chamado a participar da construção do todo, com respeito à dignidade singular de cada consciência. E nesta unidade que respeita a diferença, o Espírito floresce como força que conduz à alegria, à paz e à liberdade verdadeira.

Leia também: LITURGIA DA PALAVRA


Leia também:

Primeira Leitura

Segunda Leitura

Salmo

Evangelho

Santo do dia

Oração Diária

Mensagens de Fé

#evangelho #homilia #reflexão #católico #evangélico #espírita #cristão

#jesus #cristo #liturgia #liturgiadapalavra #liturgia #salmo #oração

#primeiraleitura #segundaleitura #santododia #vulgata

terça-feira, 20 de maio de 2025

Primeira Leitura: Atos 15:7-21 - 22.05.2025


Lectio prima: Actus Apostolorum 15,7-21

7. Multa autem contentione habita, surgens Petrus dixit ad eos: Viri fratres, vos scitis, quia ab antiquis diebus Deus in nobis elegit, per os meum audire gentes verbum Evangelii et credere.
Depois de longa discussão, Pedro levantou-se e lhes disse: Irmãos, vós sabeis que, desde os primeiros dias, Deus me escolheu dentre vós para que os gentios ouvissem de minha boca a palavra do Evangelho e cressem.

8. Et qui novit corda, Deus, testimonium perhibuit, dans illis Spiritum Sanctum, sicut et nobis;
E Deus, que conhece os corações, deu testemunho a favor deles, concedendo-lhes o Espírito Santo, como a nós também.

9. Et nihil discrevit inter nos et illos, fide purificans corda eorum.
E não fez distinção alguma entre nós e eles, purificando-lhes os corações pela fé.

10. Nunc ergo quid tentatis Deum, imponere jugum super cervices discipulorum, quod neque patres nostri neque nos portare potuimus?
Agora, pois, por que tentais a Deus, colocando sobre os discípulos um jugo que nem nossos pais nem nós fomos capazes de suportar?

11. Sed per gratiam Domini Iesu credimus salvari quemadmodum et illi.
Mas cremos que é pela graça do Senhor Jesus que somos salvos, assim como eles também o são.

12. Tacuit autem omnis multitudo: et audiebant Barnabam et Paulum narrantes quanta Deus fecisset signa et prodigia in gentibus per eos.
Então toda a multidão silenciou, escutando Barnabé e Paulo narrarem quantos sinais e prodígios Deus realizara entre os gentios por meio deles.

13. Et postquam tacuerunt, respondit Iacobus, dicens: Viri fratres, audite me.
Depois que eles se calaram, Tiago tomou a palavra e disse: Irmãos, ouvi-me.

14. Simeon narravit quemadmodum primum Deus visitavit sumere ex gentibus populum nomini suo.
Simão relatou como Deus, desde o princípio, se dignou escolher dentre os gentios um povo para o seu nome.

15. Et huic concordant verba Prophetarum, sicut scriptum est:
E com isso concordam as palavras dos Profetas, como está escrito:

16. Post hæc revertar, et ædificabo tabernaculum David, quod decidit: et ruinas ejus restituam, et erigam illud:
Depois disso, voltarei e reconstruirei o tabernáculo de Davi, que caiu; reconstruirei suas ruínas e o levantarei novamente,

17. Ut requirant ceteri hominum Dominum, et omnes gentes super quas invocatum est nomen meum, dicit Dominus faciens hæc.
Para que o restante da humanidade busque o Senhor, e todas as nações sobre as quais foi invocado o meu nome, diz o Senhor que faz estas coisas.

18. Notum a sæculo est Domino opus suum.
Conhecido desde os tempos antigos é o seu trabalho para o Senhor.

19. Propter quod ego iudico non inquietari eos, qui ex gentibus convertuntur ad Deum,
Por isso, eu julgo que não devemos perturbar aqueles que, dentre os gentios, se convertem a Deus,

20. Sed scribere ad eos ut abstineant se ab contaminationibus idolorum, et fornicatione, et suffocato, et sanguine.
Mas que lhes escrevamos para que se abstenham das contaminações dos ídolos, da imoralidade, da carne de animais sufocados e do sangue.

21. Moses enim a temporibus antiquis, in singulis civitatibus, eos qui eum prædicant habet in synagogis, ubi per omne sabbatum legitur.
Pois, desde tempos antigos, Moisés tem quem o proclame em cada cidade, sendo lido nas sinagogas todos os sábados.

Reflexão:

O Espírito sopra para além das fronteiras construídas pela mente humana. A Palavra revela que a verdade não é propriedade de um grupo, mas chama universal à comunhão. Toda alma traz em si a capacidade de escutar o Eterno e responder livremente ao Seu amor. A escolha divina recai não sobre privilégios, mas sobre corações abertos. A história avança quando reconhecemos no outro não uma ameaça, mas um reflexo do mesmo chamado. A tradição não é prisão, mas raiz viva que deve nutrir o crescimento. A graça, quando acolhida com liberdade e consciência, transforma a diversidade em unidade viva.

Leia também: LITURGIA DA PALAVRA


Leia também:

Primeira Leitura

Segunda Leitura

Salmo

Evangelho

Santo do dia

Oração Diária

Mensagens de Fé

#evangelho #homilia #reflexão #católico #evangélico #espírita #cristão

#jesus #cristo #liturgia #liturgiadapalavra #liturgia #salmo #oração

#primeiraleitura #segundaleitura #santododia #vulgata


segunda-feira, 19 de maio de 2025

Primeira Leitura: Atos 15:1-6 - 21.05.2025

 


Lectio Actuum Apostolorum 15,1-6

1. Et quidam descendentes de Judæa docebant fratres: Quia nisi circumcidamini secundum morem Moysi, non potestis salvi fieri.
E alguns que desceram da Judeia ensinavam aos irmãos: Se não vos circuncidardes segundo o costume de Moisés, não podeis ser salvos.

2. Facta ergo seditione non minima Paulo et Barnabæ adversus illos, statuerunt ut ascenderent Paulus, et Barnabas, et quidam alii ex aliis ad Apostolos, et presbyteros in Ierusalem super hac quæstione.
Tendo havido então não pequena dissensão e discussão de Paulo e Barnabé contra eles, decidiram que Paulo, Barnabé e alguns outros fossem a Jerusalém, aos apóstolos e anciãos, tratar dessa questão.

3. Illi igitur deducti ab ecclesia, transibant per Phœnicen, et Samariam, narrantes conversionem gentium: et faciebant gaudium magnum omnibus fratribus.
Eles, pois, acompanhados pela Igreja, passaram pela Fenícia e Samaria, narrando a conversão dos gentios, e causavam grande alegria a todos os irmãos.

4. Cum autem venissent Ierosolymam, suscepti sunt ab ecclesia, et ab Apostolis, et senioribus, annuntiantes quanta Deus fecisset cum illis.
E quando chegaram a Jerusalém, foram acolhidos pela Igreja, pelos apóstolos e anciãos, e anunciaram tudo quanto Deus fizera com eles.

5. Surrexerunt autem quidam de hæresi Pharisæorum, qui crediderant, dicentes: Oportet circumcidere eos, præcipere quoque servare legem Moysi.
Levantaram-se, porém, alguns da seita dos fariseus que haviam crido, dizendo: É necessário circuncidá-los e ordenar que guardem a Lei de Moisés.

6. Convenerunt autem Apostoli, et seniores videre de verbo hoc.
Então se reuniram os apóstolos e os anciãos para examinar essa questão.

Reflexão:

A questão da circuncisão nos Atos dos Apóstolos não é apenas um debate ritualístico, mas um ponto de inflexão na consciência da humanidade em Cristo. Aqui se revela o movimento da evolução interior do espírito humano rumo à liberdade responsável. A salvação já não é monopólio de um rito, mas manifestação de uma adesão profunda ao Amor que chama todos. Ao discernirem juntos, os apóstolos exercem a escuta ativa do Espírito que sopra onde quer. Esta cena é símbolo de um mundo em gestação, onde a verdade não é imposta de fora, mas descoberta na comunhão. A maturidade espiritual nasce no diálogo entre liberdade e pertencimento.

Leia também: LITURGIA DA PALAVRA


Leia também:

Primeira Leitura

Segunda Leitura

Salmo

Evangelho

Santo do dia

Oração Diária

Mensagens de Fé

#evangelho #homilia #reflexão #católico #evangélico #espírita #cristão

#jesus #cristo #liturgia #liturgiadapalavra #liturgia #salmo #oração

#primeiraleitura #segundaleitura #santododia #vulgata

domingo, 18 de maio de 2025

Primeira Leitura: Atos 14:19-28 - 20.05.2025

 


Lectio Actuum Apostolorum 14,19-28

19 Supervenerunt autem quidam ab Antiochia et Iconio, et persuasis turbis, lapidantes Paulum, traxerunt extra civitatem, existimantes eum mortuum esse.
Chegaram, porém, alguns judeus vindos de Antioquia e de Icônio, e, tendo persuadido a multidão, apedrejaram Paulo e o arrastaram para fora da cidade, pensando que ele estava morto.

20 Circumdantibus autem eum discipulis, surgens intravit civitatem, et postera die profectus est cum Barnaba in Derben.
Mas, enquanto os discípulos o rodeavam, ele se levantou e entrou na cidade; no dia seguinte, partiu com Barnabé para Derbe.

21 Evangelizantesque civitati illi, et docentes multos, reversi sunt Lystram et Iconium et Antiochiam,
Depois de anunciarem o Evangelho naquela cidade e de fazerem muitos discípulos, voltaram para Listra, Icônio e Antioquia.

22 Confirmantes animas discipulorum, exhortantesque ut permanerent in fide, et quoniam per multas tribulationes oportet nos intrare in regnum Dei.
Fortalecendo os ânimos dos discípulos, exortando-os a perseverarem na fé, e dizendo que é necessário passar por muitas tribulações para entrar no Reino de Deus.

23 Et constituentes illis per singulas ecclesias presbyteros, oratione cum jejuniis commendantes eos Domino, in quem crediderant.
E, designando presbíteros em cada Igreja, após oração e jejuns, confiaram-nos ao Senhor em quem haviam crido.

24 Transeuntesque Pisidiam venerunt in Pamphyliam.
Depois de atravessar a Pisídia, chegaram à Panfília.

25 Et loquentes verbum in Perge descenderunt in Attaliam.
Tendo anunciado a palavra em Perge, desceram para Atália.

26 Et inde navigaverunt Antiochiam: unde erant traditi gratiae Dei in opus quod compleverunt.
E dali navegaram para Antioquia, de onde haviam sido entregues à graça de Deus para a obra que haviam cumprido.

27 Cum venissent autem, et congregassent ecclesiam, retulerunt quanta Deus fecisset cum illis, quia aperuisset gentibus ostium fidei.
Quando chegaram e reuniram a Igreja, relataram tudo o que Deus havia feito com eles, e como abrira aos gentios a porta da fé.

28 Morati sunt autem tempus non modicum cum discipulis.
E permaneceram ali bastante tempo com os discípulos.

Reflexão:
O caminho da realização não se dá sem feridas. Paulo, apedrejado e dado por morto, levanta-se. Este gesto é mais do que físico: é espiritual. Em cada queda, há uma chance de superação que nos convida a integrar dor e sentido. A consciência livre cresce quando escolhe permanecer fiel ao chamado, mesmo entre tribulações. O Reino que se constrói é processo, não evento; exige coragem, compromisso e confiança. Quando a vida é vivida como missão interior, cada passo, cada cicatriz, torna-se semente de um mundo novo — não imposto, mas cultivado na liberdade do amor compartilhado.

Leia também: LITURGIA DA PALAVRA


Leia também:

Primeira Leitura

Segunda Leitura

Salmo

Evangelho

Santo do dia

Oração Diária

Mensagens de Fé

#evangelho #homilia #reflexão #católico #evangélico #espírita #cristão

#jesus #cristo #liturgia #liturgiadapalavra #liturgia #salmo #oração

#primeiraleitura #segundaleitura #santododia #vulgata

sábado, 17 de maio de 2025

Primeira Leitura: Atos 14:5-18 - 19.05.2025


Lectio prima – Actus Apostolorum 14,5-18

5. Cum autem factus esset impetus gentilium et Iudaeorum cum principibus suis, ut contumeliis afficerent et lapidarent eos,
Quando, porém, se formou um plano por parte dos gentios e dos judeus, com seus chefes, para insultá-los e apedrejá-los,

6. intellegentes confugerunt ad civitates Lycaoniae, Lystram et Derben et universam regionem circa,
percebendo isso, fugiram para as cidades da Licaônia, Listra e Derbe, e para os arredores,

7. et ibi evangelizantes erant.
e ali continuaram a anunciar o Evangelho.

8. Et quidam vir Lystris infirmus pedibus sedebat, claudus ex utero matris suae, qui numquam ambulaverat.
Em Listra, estava sentado um homem aleijado dos pés, coxo de nascença, que nunca havia andado.

9. Hic audivit Paulum loquentem. Qui intuitus eum et videns quia fidem haberet, ut salvus fieret,
Ele escutava Paulo falar. Este, fixando nele os olhos e vendo que tinha fé para ser curado,

10. dixit magna voce: “Surge super pedes tuos rectus!”. Et exiliavit et ambulabat.
disse em voz alta: “Levanta-te direito sobre teus pés!”. Ele deu um salto e começou a andar.

11. Turbae autem cum vidissent quod fecerat Paulus, levaverunt vocem suam lycaonice dicentes: “Dii similes facti hominibus descenderunt ad nos”;
Ao verem o que Paulo fizera, as multidões gritaram em língua licaônica: “Os deuses desceram até nós em figura de homens”;

12. et vocabant Barnabam Iovem, Paulum vero Mercurium, quoniam ipse erat dux verbi.
Chamavam Barnabé de Júpiter, e Paulo de Mercúrio, porque era este quem falava.

13. Et sacerdos Iovis, qui erat ante civitatem, tauros et coronas ante ianuas adferens cum populis volebat sacrificare.
E o sacerdote de Júpiter, cujo templo estava diante da cidade, trazendo touros e grinaldas às portas, queria oferecer-lhes sacrifícios junto com a multidão.

14. Quod cum audissent apostoli Barnabas et Paulus, conscissis tunicis suis exilierunt in turbam clamantes
Ouvindo isso, os apóstolos Barnabé e Paulo rasgaram as vestes, lançaram-se entre a multidão, gritando:

15. et dicentes: “Viri, quid haec facitis? Et nos mortales sumus similes vobis homines, annuntiantes vobis ab his vanis converti ad Deum vivum, qui fecit caelum et terram et mare et omnia, quae in eis sunt;
“Homens, por que fazeis isso? Também nós somos humanos como vós, e vos anunciamos que vos afasteis dessas vaidades, para vos converterdes ao Deus vivo, que fez o céu, a terra, o mar e tudo quanto há neles.”

16. qui in praeteritis generationibus dimisit omnes gentes ingredi vias suas;
Ele, nas gerações passadas, permitiu que todas as nações seguissem seus próprios caminhos.

17. et quidem non sine testimonio semetipsum reliquit benefaciens, de caelo dans pluvias et tempora fructifera, implens cibo et laetitia corda vestra.”
Contudo, não deixou de dar testemunho de si mesmo, fazendo o bem, dando do céu chuvas e tempos frutíferos, e enchendo de alimento e alegria os vossos corações.”

18. Et haec dicentes vix sedaverunt turbas, ne sibi immolarent.
Mesmo dizendo isso, com dificuldade conseguiram impedir que a multidão lhes oferecesse sacrifícios.

Reflexão:

O amor não busca ser adorado, mas compreendido e vivido. Os apóstolos recusaram a glória humana porque sabiam que a verdadeira grandeza está em servir à liberdade do outro, não em dominá-lo. O Deus que eles anunciam é Aquele que respeita os caminhos de cada nação, mesmo quando estes se afastam, porque a liberdade é o espaço onde o amor pode florescer. Não se impõe a verdade com ritos exteriores, mas se revela em gestos que curam, em palavras que despertam. Cada cura é um convite à escuta interior. A criação, com suas chuvas e frutos, é sinal silencioso do cuidado constante do Altíssimo. Seguir o Deus vivo é escolher a alegria que nasce da escuta e da resposta livre. E onde há liberdade, ali o Amor encontra morada.

Leia também: LITURGIA DA PALAVRA


Leia também:

Primeira Leitura

Segunda Leitura

Salmo

Evangelho

Santo do dia

Oração Diária

Mensagens de Fé

#evangelho #homilia #reflexão #católico #evangélico #espírita #cristão

#jesus #cristo #liturgia #liturgiadapalavra #liturgia #salmo #oração

#primeiraleitura #segundaleitura #santododia #vulgata

sexta-feira, 16 de maio de 2025

Primeira Leitura: Atos 14:21b-27 - 18.05.2025


 Lectio prima – Actus Apostolorum 14,21b-27

21b Reversi sunt Lystram et Iconium et Antiochiam,
Voltaram para Listra, Icônio e Antioquia,

22 confirmantes animas discipulorum, exhortantes ut permanerent in fide, et quoniam per multas tribulationes oportet nos intrare in regnum Dei.
fortalecendo as almas dos discípulos, exortando-os a permanecer firmes na fé, e dizendo que por muitas tribulações nos é necessário entrar no Reino de Deus.

23 Et cum constituissent illis per singulas ecclesias presbyteros, et orassent cum ieiuniis, commendaverunt eos Domino in quem crediderant.
E, tendo-lhes designado presbíteros em cada Igreja, depois de orar com jejuns, encomendaram-nos ao Senhor em quem haviam crido.

24 Transeuntes autem Pisidiam, venerunt in Pamphyliam.
Atravessando a Pisídia, chegaram à Panfília.

25 Et loquentes verbum in Perge, descenderunt in Attaliam.
E, tendo pregado a palavra em Perge, desceram para Atália.

26 Et inde navigaverunt Antiochiam, unde erant traditi gratiae Dei in opus quod compleverunt.
Dali navegaram para Antioquia, de onde haviam sido entregues à graça de Deus para a obra que haviam cumprido.

27 Cum autem venissent, et congregassent ecclesiam, rettulerunt quanta fecisset Deus cum illis, quia aperuisset gentibus ostium fidei.
Quando chegaram e reuniram a Igreja, relataram tudo o que Deus havia feito com eles, e como abrira aos gentios a porta da fé.

Reflexão:
A jornada descrita nesta leitura é mais que uma travessia geográfica: é um movimento interior de expansão da consciência. Cada cidade representa um estágio da alma que, ao encontrar a liberdade da fé, participa ativamente da construção de um mundo mais unido. A missão não se impõe, mas se oferece como chamada à confiança no invisível. Mesmo entre tribulações, a presença da Graça revela que todo ser humano é convidado a colaborar com a Obra. Onde há fé viva, há também espaço para a emergência de uma nova humanidade: livre, responsável e orientada para a plenitude do ser.

Leia também: LITURGIA DA PALAVRA


Leia também:

Primeira Leitura

Segunda Leitura

Salmo

Evangelho

Santo do dia

Oração Diária

Mensagens de Fé

#evangelho #homilia #reflexão #católico #evangélico #espírita #cristão

#jesus #cristo #liturgia #liturgiadapalavra #liturgia #salmo #oração

#primeiraleitura #segundaleitura #santododia #vulgata

quinta-feira, 15 de maio de 2025

Primeira Leitura: Atos 13:44-52 - 17.05.2025

 


Prima Lectio: Actus Apostolorum 13,44-52

44 Sequenti vero sabbato pene universa civitas convenit audire verbum Dei.
No sábado seguinte, quase toda a cidade se reuniu para ouvir a palavra de Deus.

45 Videntes autem Iudaei turbas, repleti sunt zelo, et contradicebant his quae a Paulo dicebantur, blasphemantes.
Mas os judeus, vendo as multidões, encheram-se de inveja e contradiziam o que Paulo dizia, blasfemando.

46 Tunc constanter Paulus et Barnabas dixerunt: Vobis oportebat primum loqui verbum Dei: sed quoniam repellitis illud, et indignos vos iudicatis aeternae vitae, ecce convertimur ad gentes.
Então Paulo e Barnabé disseram corajosamente: Era necessário que a palavra de Deus fosse anunciada primeiro a vós; mas, visto que a rejeitais e vos julgais indignos da vida eterna, eis que nos voltamos para os gentios.

47 Sic enim praecepit nobis Dominus: Posui te in lucem gentium, ut sis in salutem usque ad extremum terrae.
Pois assim nos ordenou o Senhor: Eu te coloquei como luz das nações, para que leves a salvação até os confins da terra.

48 Audientes autem gentes, gavisae sunt, et glorificabant verbum Domini: et crediderunt quotquot erant praeordinati ad vitam aeternam.
Ouvindo isso, os gentios alegraram-se e glorificavam a palavra do Senhor; e creram todos os que estavam destinados à vida eterna.

49 Disseminabatur autem verbum Domini per universam regionem.
E a palavra do Senhor se espalhava por toda a região.

50 Iudaei autem concitaverunt mulieres religiosas et honestas, et primos civitatis: et excitaverunt persecutionem in Paulum et Barnabam: et eiecerunt eos de finibus suis.
Mas os judeus instigaram mulheres devotas e de posição, bem como os principais da cidade, e promoveram uma perseguição contra Paulo e Barnabé, expulsando-os do seu território.

51 At illi excusso pulvere pedum in eos, venerunt Iconium.
Então, sacudindo contra eles o pó dos pés, foram para Icônio.

52 Discipuli quoque replebantur gaudio, et Spiritu Sancto.
E os discípulos estavam cheios de alegria e do Espírito Santo.

Reflexão:

A Palavra é semente de fogo que arde no íntimo dos que buscam com inteireza. Quando o coração humano se fecha por medo ou ciúme, ela não se cala — voa mais alto, encontra outros campos. A liberdade espiritual manifesta-se quando a verdade não se prende ao aplauso, mas segue seu curso, mesmo sob rejeição. A alegria dos que a recebem é prova de que o Espírito sopra onde encontra espaço. A luz não tem pátria; sua morada é o interior do ser desperto. Quem resiste ao Amor exclui-se por si. Mas quem acolhe, mesmo sem saber, já participa da eternidade.

Leia também: LITURGIA DA PALAVRA


Leia também:

Primeira Leitura

Segunda Leitura

Salmo

Evangelho

Santo do dia

Oração Diária

Mensagens de Fé

#evangelho #homilia #reflexão #católico #evangélico #espírita #cristão

#jesus #cristo #liturgia #liturgiadapalavra #liturgia #salmo #oração

#primeiraleitura #segundaleitura #santododia #vulgata