quinta-feira, 20 de novembro de 2025

Primeira Leitura: 1 Macabeus 6:1-13 - 22.11.2025


Prima Lectio: Liber I Machabaeorum (1 Macabeus) 6,1‑13

1 Et rex Antiochus perambulavit superiores regiones, et audivit esse civitatem Elymaidem in Perside nobilissimam, et copiosam in argento et auro.
E o rei Antíoco, percorrendo as províncias superiores, soube de uma cidade em Elimaida, na Pérsia, muito famosa, rica em prata e ouro.

2 Templumque in ea locuples valde, et illic velamina aurea, et loricae, et scuta, quae reliquit Alexander Philippi rex Macedo, qui regnavit primus in Graecia.
E que nela havia um templo extremamente rico, com véus de ouro, couraças e escudos, que Alexandre, filho de Filipe, rei da Macedônia — o primeiro rei da Grécia — havia deixado ali.

3 Et venit, et quaerebat civitatem capere, et praedari eam: et non potuit, quoniam innotuit sermo his, qui erant in civitate.
Ele veio e procurou conquistar a cidade e saqueá-la; mas não pôde, porque seu plano chegou ao conhecimento dos moradores.

4 Et insurrexerunt in proelium, et fugit inde, et abiit cum tristitia magna, et reversus est Babyloniam.
Ergueram-se para a batalha, e ele fugiu de lá com grande tristeza, e voltou para a Babilônia.

5 Et venit qui nuntiaret ei, in Perside, quia fugata sunt castra quae erant in terra Juda.
Então veio alguém que lhe anunciou, na Pérsia, que os exércitos que estavam na terra de Judá tinham sido derrotados.

6 Et quia abiit Lysias cum virtute forti in primis, et fugatus est a facie Iudaeorum; et invaluerunt armis, et viribus, et spoliis multis, quas ceperunt de castris, quae exciderunt.
E que Lísias, partindo com um poderoso exército, havia fugido diante dos judeus; e eles se fortaleceram em armas, em poder, e por muitos despojos que tomaram dos acampamentos caídos.

7 Et quia diruerunt abominationem quam aedificaverat super altare quod erat in Hierusalem, et sanctificationem, sicut prius, circumdederunt muris excelsis; sed et Bethsuram civitatem suam.
E que derrubaram a abominação que ele havia erguido sobre o altar em Jerusalém, e cercaram com altos muros o santuário como antes; e também Bet-Sur, sua cidade.

8 Et factum est ut audivit rex sermones istos: expavit et commotus est valde, et decidit in lectum, et incidit in languorem prae tristitia, quia non est factum sicut cogitabat.
E quando o rei ouviu essas notícias, ficou aterrado e muito perturbado; deitou-se e caiu em enfermidade por causa da tristeza, porque as coisas não tinham acontecido como ele pensava.

9 Et erat illic dies multos, quia renovata est in eo tristitia magna, et arbitratus est se mori.
Passaram-se muitos dias, porque a grande tristeza se renovava nele, e ele considerava que ia morrer.

10 Et vocavit omnes amicos suos, et dixit illis: “Recessit somnus ab oculis meis, et concidi, et corrui corde prae sollicitudine.”
Ele chamou todos os seus amigos e lhes disse: “O sono fugiu de meus olhos, e caí abatido, meu coração está sobrecarregado de angústia.”

11 Et dixi in corde meo: “In quantam tribulationem deveni, et in quos fluctus tristitiae in qua nunc sum; qui iucundus eram et dilectus in potestate mea.”
E disse em seu coração: “Em que tribulação me encontro, e em que ondas de tristeza estou mergulhado! Eu, que era alegre e querido no tempo de meu poder.”

12 Nunc vero reminiscor malorum quae feci in Hierusalem, unde abstuli omnia spolia argentea et aurea quae erant in ea, et misi auferri habitantes Iudaeam sine causa.
Agora me lembro dos males que causei em Jerusalém: tomei todos os despojos de prata e ouro que nela havia, e enviei embora os habitantes da Judéia sem motivo.

13 Et cognovi quia propter haec facta sunt illa omnia adversa super me; et morior in tribulatione magna in terra aliena.
E reconheço que por causa dessas ações todos esses males vieram sobre mim; e morrerei de grande tristeza em terra estrangeira.

Reflexão:
O relato nos apresenta o perigo da ambição sem limites e da dependência de riquezas externas, que fragilizam o espírito. A inquietação do rei revela que a alma perturbada pelo poder e pelo egoísmo não encontra repouso. O reconhecimento de suas ações e a consciência da responsabilidade demonstram que a verdadeira grandeza está no autocontrole e na integridade. Cada ação deixa marcas na vida e na comunidade; a liberdade real não se mede por posses, mas pela retidão interior. A narrativa inspira a cultivar discernimento, coragem moral e atenção à dignidade de cada ser.

Leia: LITURGIA DA PALAVRA

Leia também:

Primeira Leitura

Segunda Leitura

Salmo

Evangelho

Santo do dia

Oração Diária

Mensagens de Fé

#evangelho #homilia #reflexão #católico #evangélico #espírita #cristão

#jesus #cristo #liturgia #liturgiadapalavra #liturgia #salmo #oração

#primeiraleitura #segundaleitura #santododia #vulgata #metafísica #teologia #papaleãoIV #santopapa #sanrtopadre

Nenhum comentário:

Postar um comentário