Reunidos na unidade do ser, reconheceram que toda ação autêntica não lhes pertencia, mas procedia de uma fonte superior, onde o agir humano se torna expressão do eterno presente.
Lectio Actuum Apostolorum, XIV, XIX-XXVIII
XIX. Supervenerunt autem quidam ab Antiochia et Iconio Iudaei et persuasis turbis lapidantes Paulum traxerunt extra civitatem, aestimantes eum mortuum esse.
19. Sobrevieram alguns que incitaram as multidões, e, julgando ter extinguido a vida, lançaram-no fora. Contudo, o que parecia fim não interrompe o que permanece sustentado além de toda aparência.
XX. Circumdantibus autem eum discipulis, surgens intravit civitatem, et postera die profectus est cum Barnaba in Derben.
20. Rodeado pelos que permaneciam, ele se levanta e retorna. O que é sustentado no interior não pode ser retido pela queda, pois sempre reencontra o caminho da continuidade.
XXI. Cumque evangelizassent civitati illi et docuissent multos, reversi sunt Lystram et Iconium et Antiochiam,
21. Após anunciarem e formarem muitos, retornam pelos mesmos caminhos, revelando que a jornada não é linear, mas aprofundamento constante do mesmo princípio.
XXII. confirmantes animas discipulorum, exhortantes ut permanerent in fide, et quoniam per multas tribulationes oportet nos intrare in regnum Dei.
22. Fortalecem os ânimos e exortam à permanência, pois a passagem pelas provações não destrói, mas conduz àquilo que não se altera.
XXIII. Et cum constituissent illis per singulas ecclesias presbyteros et orassent cum ieiunationibus, commendaverunt eos Domino in quem crediderunt.
23. Estabelecem aqueles que guardam a continuidade e, em recolhimento, confiam tudo ao que sustenta além das formas visíveis.
XXIV. Transeuntesque Pisidiam venerunt Pamphyliam,
24. Atravessam regiões diversas, indicando que o percurso exterior acompanha um movimento interior que não se interrompe.
XXV. et loquentes verbum in Perge descenderunt in Attaliam;
25. A palavra é proclamada, não apenas como som, mas como manifestação de uma verdade que atravessa e permanece.
XXVI. et inde navigaverunt Antiochiam, unde erant traditi gratiae Dei in opus quod compleverunt.
26. Retornam ao ponto de envio, revelando que o início e o fim se unem na mesma realidade que sustenta toda obra.
XXVII. Cum autem venissent et congregassent ecclesiam, retulerunt quanta fecisset Deus cum illis et quia aperuisset gentibus ostium fidei.
27. Reúnem-se e testemunham o que foi realizado, reconhecendo que a abertura não é conquista humana, mas manifestação de uma ação maior.
XXVIII. Morati sunt autem tempus non modicum cum discipulis.
28. Permanecem em comunhão, onde o tempo deixa de ser medida e se torna espaço de aprofundamento naquilo que não se dissolve.
Reflexão:
O caminho atravessa aparentes rupturas, mas não perde sua continuidade essencial.
O que parece queda revela apenas uma passagem para maior profundidade.
A permanência não depende das circunstâncias externas.
Há uma força silenciosa que sustenta cada retorno.
As provações não interrompem o sentido, mas o tornam mais evidente.
O início e o fim não se separam no que é pleno.
A consciência que reconhece isso permanece firme sem endurecer.
E, assim, todo percurso se torna expressão de uma presença que não se desfaz.
Leia também:
#LiturgiaDaPalavra
#EvangelhoDoDia
#ReflexãoDoEvangelho
#IgrejaCatólica
#Homilia
#Orações
#Santo do dia

Nenhum comentário:
Postar um comentário