Epistola Epístola de Tiago I, I–XI
conforme a Biblia Sacra juxta Vulgatam Clementinam
I
Iacobus Dei et Domini nostri Iesu Christi servus duodecim tribubus quae sunt in dispersione salutem.
Tiago se reconhece servo do Eterno e saúda os dispersos, recordando que toda existência encontra unidade quando a consciência retorna à Fonte que sustenta o ser.
II
Omne gaudium existimate fratres mei cum in tentationes varias incideritis.
Considerai como alegria as provações, pois nelas o espírito é purificado e aprende a ultrapassar o imediato, descobrindo uma paz que não depende das circunstâncias.
III
Scientes quod probatio fidei vestrae patientiam operatur.
Compreendei que a prova amadurece a confiança e gera constância, como raiz que se aprofunda na terra invisível do eterno presente.
IV
Patientia autem opus perfectum habeat ut sitis perfecti et integri in nullo deficientes.
Permiti que a perseverança complete sua obra, tornando o interior inteiro e harmonioso, sem fragmentações, firme na plenitude do ser.
V
Si quis autem vestrum indiget sapientia postulet a Deo qui dat omnibus affluenter et non improperat et dabitur ei.
Se falta sabedoria, pedi ao Altíssimo, pois Ele a concede como luz silenciosa que orienta cada passo no centro do instante.
VI
Postulet autem in fide nihil haesitans qui enim haesitat similis est fluctui maris qui a vento movetur et circumfertur.
Peça com confiança estável, pois a mente dividida assemelha-se às ondas agitadas, incapazes de repousar na profundidade do próprio fundamento.
VII
Non ergo aestimet homo ille quod accipiat aliquid a Domino.
Quem vive na dispersão não percebe os dons que já lhe são oferecidos, porque a inquietação obscurece a percepção do sagrado.
VIII
Vir duplex animo inconstans est in omnibus viis suis.
O coração duplicado perde o eixo e se afasta da unidade interior, caminhando sem direção entre desejos contraditórios.
IX
Glorietur autem frater humilis in exaltatione sua.
O humilde reconhece sua elevação no fato de participar do Mistério que o sustenta, encontrando grandeza na simplicidade do ser.
X
Dives autem in humilitate sua quoniam sicut flos faeni transibit.
O que possui bens aprende a curvar-se, lembrando que toda forma é passageira como a flor do campo, e somente a essência permanece.
XI
Exortus est enim sol cum ardore et arefecit faenum et flos eius decidit et decor vultus eius deperiit ita et dives in itineribus suis marcescet.
O sol ardente seca a erva e a flor cai, ensinando que tudo o que se apoia apenas na aparência se dissipa, enquanto o espírito que habita a origem permanece vivo além das mudanças.
Verbum Domini
Reflexão
A alma cresce quando aceita as provações como mestres silenciosos.
No recolhimento do agora encontra-se a eternidade que sustenta cada respiração.
A constância fortalece o caráter como pedra assentada no fundamento invisível.
A sabedoria desce como luz discreta que ordena o pensamento.
O coração uno permanece firme mesmo quando as formas se dissolvem.
A simplicidade revela a verdadeira grandeza do ser.
O que passa educa o olhar para o que permanece.
Assim a vida inteira se torna culto interior diante da Presença perene.
Leia também:
#LiturgiaDaPalavra
#EvangelhoDoDia
#ReflexãoDoEvangelho
#IgrejaCatólica
#Homilia
#Orações
#Santo do dia

Nenhum comentário:
Postar um comentário