Prima Lectio: I Maccabæorum 1,10-15.41-43.54-57.62-64 (Secundum Vulgatam)
10 Orta est in diebus illiis radix iniqua,
Naqueles dias brotou uma raiz iníqua,
Antiochus Epiphanes, filius regis Antiochi.
Antíoco Epífanes, filho do rei Antíoco.
Erat in Roma captivus, et ascendit in thronum anno centum triginta et septimo graecorum.
Estava em Roma como refém e subiu ao trono no ano 137 da era grega.
11 In diebus illis apparuerunt in Israël homines impii,
Naqueles dias apareceram em Israel pessoas ímpias,
et seduxerunt multos, dicentes:
que seduziram a muitos, dizendo:
“Faciamus testimonium cum gentibus proximis: nam cum ab illis separati fuimus, multa mala nobis acciderunt.”
“Vamos fazer aliança com as nações vizinhas: pois, desde que nos isolamos delas, muitas desgraças nos têm atingido.”
12 Et hec locutio delectavit in oculis populi;
E estas palavras agradaram ao povo;
13 et quidam de populo exsultaverunt, et processerunt ad regem;
e alguns do povo se entusiasmaram e foram ao rei;
qui licenter eos dimisit, ut agerent secundum morem gentium.
e o rei lhes permitiu agir conforme os costumes pagãos.
14 Erigerunt in Jerusalem gymnasium iuxta modum gentium.
Erigiram em Jerusalém um ginásio, segundo o estilo dos gentios.
15 Aboleverunt circumcisionem, et renuntiarunt foederi sancto.
Aboliram a circuncisão e renunciaram à aliança sagrada.
Societatem cum gentibus fecerunt, et se vendiderunt ad operandum malum.
Fizeram aliança com os pagãos e se venderam para fazer o mal.
41 Tunc rex sedit in Sedet sui regni et edixit decreto per regnum,
Então o rei decretou por todo o seu reino,
ut omnes populi facerent unus populus, et quoque quotquot habebant singulares mores, abinerent.
que todos fizessem um só povo e renunciassem os seus costumes particulares.
42 Ad ceperunt omnes gentiles edicto regis;
Todos os pagãos obedeceram ao decreto do rei;
43 et multi ex Israël subierunt religionem eorum,
e muitos de Israel adotaram sua religião,
sacrificabant idolis et profanabant sabbatum.
sacrificavam aos ídolos e profanavam o sábado.
54 Quinto decimo die mensis Casleu, anno centum quadragesimo quinto,
No dia quinze do mês de Casleu, no ano 145,
fecit Antiochus super altare immolationum abominationem desolationis;
Antíoco edificou sobre o altar dos sacrifícios a abominação da desolação;
et in civitates circumjacentes Iudae condiderunt altares.
e nas cidades vizinhas de Judá construíram altares.
55 Et incensum et holocausta offerbant præ portis domorum et in plateis.
E queimavam incenso junto às portas das casas e nas ruas.
56 Volumina Legis, quae inveniuntur capitibus eorum, proiciunt in igne post quam conscindunt.
Os livros da Lei que lhes caíam nas mãos eram lançados ao fogo, depois de rasgados.
57 Per edictum regis mortem pati debuit quislibet in cuia domo inveniebatur volumen testamenti,
Por decreto real, era condenado à morte todo aquele em cuja casa se encontrasse um livro da Aliança,
et quisquis Legem observabat, mortem pati debuit.
assim como qualquer pessoa que continuasse a observar a Lei.
62 Tamen multi de populo Israël duravit cor et statuerunt non manducare cibos pollutos.
Mas muitos do povo de Israel resistiram e firmemente decidiram não comer alimentos impuros.
63 Preferendo mortalitatem quam contaminari se ex illis escis;
Preferiram a morte a se contaminar com aqueles alimentos;
et ne vel violaretur foedus sanctum, hi trucidati sunt.
e, para não violar a aliança sagrada, foram trucidados.
64 Iracundia inaudita circuit in Israël.
Uma cólera terrível se abateu sobre Israel.
Reflexão:
Neste trecho, percebemos como a raiz da injustiça germina quando a autonomia cultural e espiritual é sacrificada à uniformidade imposta. A anulação dos costumes sagrados representa a negação da identidade mais profunda do povo, assim como a verdade interior de cada pessoa. A resistência dos que se recusam a trair sua aliança revela uma liberdade que transcende o medo da morte — uma liberdade ancorada no valor mais alto. Optar pela fidelidade, mesmo sob ameaça, é afirmar a dignidade que não se vende. A perpensão firme desses israelitas mostra que a verdadeira comunidade se sustenta sobre convicções livres e não sobre imposições externas. E a ira que se levanta diante da opressão é sintoma de uma alma coletiva ferida, que recusa ceder à dissolução de seu sentido mais autêntico.
Leia também:
#evangelho #homilia #reflexão #católico #evangélico #espírita #cristão
#jesus #cristo #liturgia #liturgiadapalavra #liturgia #salmo #oração
#primeiraleitura #segundaleitura #santododia #vulgata #metafísica #teologia #papaleãoIV #santopapa #sanrtopadre






