sexta-feira, 18 de abril de 2025

Primeira Leitura: Atos 10:34.37-43 - 20.04.2025

 


Lectio prima: Actus Apostolorum 10,34.37-43

  1. Aperiens autem Petrus os suum, dixit: In veritate comperi, quia non est personarum acceptor Deus:
    Então Pedro tomou a palavra e disse: Em verdade reconheço que Deus não faz acepção de pessoas.

  2. Vos scitis quod factum est verbum per universam Iudaeam: incipiens enim a Galilaea post baptismum, quod praedicavit Ioannes,
    Vós sabeis o que aconteceu em toda a Judeia, começando pela Galileia, depois do batismo que João pregou,

  3. Iesum a Nazareth: quomodo unxit eum Deus Spiritu Sancto, et virtute, qui pertransiit benefaciendo, et sanando omnes oppressos a diabolo, quoniam Deus erat cum illo.
    Jesus de Nazaré: como Deus o ungiu com o Espírito Santo e poder, e como Ele andou fazendo o bem e curando todos os oprimidos pelo diabo, porque Deus estava com Ele.

  4. Et nos testes sumus omnium, quae fecit in regione Iudaeorum, et Ierusalem: quem occiderunt suspendentes in ligno.
    E nós somos testemunhas de tudo o que Ele fez na terra dos judeus e em Jerusalém. Eles o mataram, suspendendo-o num madeiro.

  5. Hunc Deus suscitavit tertia die, et dedit eum manifestum fieri,
    Deus o ressuscitou no terceiro dia e permitiu que se manifestasse,

  6. non omni populo, sed testibus praeordinatis a Deo: nobis, qui manducavimus et bibimus cum illo postquam resurrexit a mortuis.
    não a todo o povo, mas às testemunhas designadas por Deus: a nós, que comemos e bebemos com Ele depois que ressuscitou dos mortos.

  7. Et praecepit nobis praedicare populo, et testificari quia ipse est qui constitutus est a Deo iudex vivorum et mortuorum.
    E Ele nos mandou pregar ao povo e testemunhar que foi Ele quem Deus constituiu como juiz dos vivos e dos mortos.

  8. Huic omnes prophetae testimonium perhibent, remissionem peccatorum accipere per nomen eius omnes qui credunt in eum.
    Dele todos os profetas dão testemunho, de que todos os que creem n’Ele recebem o perdão dos pecados por meio do seu nome.

Reflexão:

A Palavra anunciada em liberdade percorre a Terra, tocando o que é disperso e unificando pela presença do Bem. O Cristo não age como força imposta, mas como energia que cura, desperta e transforma. Sua Ressurreição é mais que um retorno: é a ascensão do humano à sua verdadeira vocação — ser portador de sentido e de escolha. O Deus que não faz distinção nos chama a reconhecer a dignidade do outro, e a própria. Crer é entrar no fluxo da vida em expansão. Ser testemunha é escolher ver com o coração livre e responder com inteireza.

Leia também: LITURGIA DA PALAVRA

Leia também:

Primeira Leitura

Segunda Leitura

Salmo

Evangelho

Santo do dia

Oração Diária

Mensagens de Fé

#evangelho #homilia #reflexão #católico #evangélico #espírita #cristão

#jesus #cristo #liturgia #liturgiadapalavra #liturgia #salmo #oração

#primeiraleitura #segundaleitura #santododia #vulgata

quinta-feira, 17 de abril de 2025

Primeira Leitura: Ezequiel 36:16-28 - 19.04.2025

 


Lectio prima: Ezechiel 36,16-28

De purificatione et renovatione populi

16. Et factum est verbum Domini ad me, dicens:
E veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:

17. “Fili hominis, domus Israel habitaverunt in humo sua et polluerunt eam in viis suis et in studiis suis; iuxta immunditiam menstruatae fuit via eorum coram me.
"Filho do homem, a casa de Israel habitou em sua terra e a contaminou com seus caminhos e com seus atos; diante de mim, o seu proceder foi como a impureza da mulher em seu fluxo."

18. Et effudi indignationem meam super eos pro sanguine, quem fuderunt super terram, et in idolis suis polluerunt eam.
Então derramei minha indignação sobre eles por causa do sangue que derramaram sobre a terra e por tê-la contaminado com seus ídolos.

19. Et dispersi eos in gentes, et ventilati sunt in terras; iuxta vias eorum et iuxta studia eorum iudicavi eos.
Eu os dispersei entre as nações, e foram espalhados pelas terras; julguei-os segundo seus caminhos e seus atos.

20. Et ingressi sunt ad gentes, ad quas introierunt, et profanaverunt nomen sanctum meum, cum diceretur de eis: ‘Populus Domini iste est, et de terra eius egressi sunt’.
E quando chegaram às nações para onde foram, profanaram o meu santo nome, pois se dizia deles: ‘Este é o povo do Senhor, e saíram da sua terra’.

21. Et peperci nomini meo sancto, quod polluerat domus Israel in gentibus, ad quas ingressi sunt.
Mas tive compaixão do meu santo nome, que a casa de Israel havia profanado entre as nações para onde foi.

22. Idcirco dices domui Israel: Haec dicit Dominus Deus: Non propter vos ego facio, domus Israel, sed propter nomen sanctum meum, quod polluistis in gentibus, ad quas ingressi estis.
Por isso, dirás à casa de Israel: Assim diz o Senhor Deus: Não faço isto por causa de vós, casa de Israel, mas por causa do meu santo nome, que profanastes entre as nações para onde fostes.

23. Et sanctificabo nomen meum magnum, quod profanatum est inter gentes, quod polluistis in medio earum; et scient gentes quia ego Dominus, ait Dominus Deus, cum sanctificatus fuero in vobis coram eis.
E santificarei o meu grande nome, que foi profanado entre as nações, o qual profanastes no meio delas; e saberão as nações que eu sou o Senhor — oráculo do Senhor Deus — quando eu for santificado em vós diante dos seus olhos.

24. Tollam enim vos de gentibus et congregabo vos de universis terris et adducam vos in terram vestram.
Pois eu vos tirarei dentre as nações, vos reunirei de todos os países e vos conduzirei de volta à vossa terra.

25. Et effundam super vos aquam mundam, et mundabimini ab omnibus inquinamentis vestris; et ab universis idolis vestris mundabo vos.
Derramarei sobre vós água pura, e sereis purificados de todas as vossas impurezas; e de todos os vossos ídolos vos purificarei.

26. Et dabo vobis cor novum et spiritum novum ponam in medio vestri; et auferam cor lapideum de carne vestra et dabo vobis cor carneum.
Dar-vos-ei um coração novo e porei em vós um espírito novo; tirarei de vós o coração de pedra e vos darei um coração de carne.

27. Et spiritum meum ponam in medio vestri et faciam, ut in praeceptis meis ambuletis et iudicia mea custodiatis et opere faciatis.
Colocarei o meu espírito em vós e farei com que andeis segundo os meus preceitos, e guardeis e pratiqueis as minhas leis.

28. Et habitabitis in terra, quam dedi patribus vestris; et eritis mihi in populum, et ego ero vobis in Deum.
Habitareis na terra que dei a vossos pais; sereis o meu povo, e eu serei o vosso Deus.

Reflexão

Esta leitura revela que a existência não é estática, mas impulso rumo à reintegração do ser em sua origem. O exílio não é apenas geográfico, mas interior: distanciamo-nos de nós mesmos ao perder o sentido do que nos constitui. Contudo, não há condenação sem promessa. A purificação vem não como castigo, mas como libertação — uma convocação à autenticidade. O coração novo é mais que metáfora: é a liberdade reencontrada, a capacidade de amar, escolher e construir com sentido. Deus não impõe sua presença; Ele a propõe como aliança. O retorno à terra é o retorno ao centro, onde o ser se torna plenamente ele mesmo.

Leia também: LITURGIA DA PALAVRA

Leia também:

Primeira Leitura

Segunda Leitura

Salmo

Evangelho

Santo do dia

Oração Diária

Mensagens de Fé

#evangelho #homilia #reflexão #católico #evangélico #espírita #cristão

#jesus #cristo #liturgia #liturgiadapalavra #liturgia #salmo #oração

#primeiraleitura #segundaleitura #santododia #vu

quarta-feira, 16 de abril de 2025

Primeira Leitura: Isaías 52:13-53:12 - 18.04.2025

 


Lectio Prima: Isaiae 52,13–53,12

52,13 Ecce intelliget servus meus, exaltabitur et elevabitur, et sublimis erit valde.
*Eis que o meu servo agirá com sabedoria; será exaltado, elevado e muito enaltecido.*

52,14 Quomodo obstupuerunt super te multi, sic inglorius erit inter viros aspectus eius, et forma eius inter filios hominum.
*Assim como muitos se espantaram dele, tão desfigurado estava o seu semblante, mais do que o de qualquer homem, e a sua aparência, mais do que a dos filhos dos homens.*

52,15 Sic asperget gentes multas, super ipsum continebunt reges os suum; quia, quibus non est narratum de eo, viderunt, et, qui non audierunt, contemplati sunt.
*Assim ele purificará muitas nações, e reis fecharão a boca diante dele; pois verão aquilo que não lhes foi anunciado e compreenderão o que não tinham ouvido.*

53,1 Quis credidit auditui nostro? Et brachium Domini cui revelatum est?
*Quem creu em nossa pregação? E a quem foi revelado o braço do Senhor?*

53,2 Et ascendet sicut virgultum coram eo, et sicut radix de terra sitienti; non est species ei neque decor, et vidimus eum, et non erat aspectus, et desideravimus eum.
*Ele cresceu diante dele como um renovo, como raiz de uma terra seca; não tinha aparência nem formosura; olhamo-lo, mas nenhuma beleza havia que nos agradasse.*

53,3 Despectum et novissimum virorum, virum dolorum et scientem infirmitatem, et quasi absconditus vultus eius et despectus, unde nec reputavimus eum.
*Era desprezado e o mais rejeitado entre os homens, homem de dores e experimentado no sofrimento; como alguém de quem os homens escondem o rosto, era desprezado, e dele não fizemos caso.*

53,4 Vere languores nostros ipse tulit, et dolores nostros ipse portavit; et nos putavimus eum quasi leprosum, et percussum a Deo et humiliatum.
*Certamente ele tomou sobre si as nossas enfermidades e carregou as nossas dores; e nós o consideramos como aflito, ferido por Deus e oprimido.*

53,5 Ipse autem vulneratus est propter iniquitates nostras, attritus est propter scelera nostra; disciplina pacis nostrae super eum, et livore eius sanati sumus.
*Mas ele foi ferido por causa das nossas transgressões, esmagado por causa das nossas iniquidades; o castigo que nos trouxe a paz estava sobre ele, e pelas suas feridas fomos curados.*

53,6 Omnes nos quasi oves erravimus, unusquisque in viam suam declinavit; et posuit Dominus in eo iniquitatem omnium nostrum.
*Todos nós andávamos desgarrados como ovelhas; cada um se desviava pelo seu próprio caminho; mas o Senhor fez cair sobre ele a iniquidade de todos nós.*

53,7 Oblatus est quia ipse voluit et non aperuit os suum; sicut ovis ad occisionem ducetur, et quasi agnus coram tondente se obmutescet, et non aperiet os suum.
*Ele foi oprimido e afligido, mas não abriu a boca; como um cordeiro foi levado ao matadouro, e como uma ovelha que diante dos seus tosquiadores está muda, assim ele não abriu a boca.*

53,8 De angustia et de iudicio sublatus est; generationem eius quis enarrabit? Quia abscissus est de terra viventium; propter scelus populi mei percussit eum.
*Pela opressão e pelo julgamento foi levado; e quem poderá contar a sua geração? Pois foi cortado da terra dos viventes; por causa da transgressão do meu povo ele foi ferido.*

53,9 Et dabit impios pro sepultura, et divitem pro morte sua, eo quod iniquitatem non fecerit, neque dolus fuerit in ore eius.
*E deram-lhe uma sepultura com os ímpios, e com o rico na sua morte, embora não tivesse cometido injustiça, nem houvesse engano em sua boca.*

53,10 Et Dominus voluit conterere eum in infirmitate; si posuerit pro peccato animam suam, videbit semen longaevum, et voluntas Domini in manu eius dirigetur.
*Todavia, ao Senhor agradou esmagá-lo, fazendo-o sofrer; quando ele se oferecer como oferta pelo pecado, verá a sua descendência e prolongará os seus dias, e a vontade do Senhor prosperará em suas mãos.*

53,11 Pro labore animae eius videbit et saturabitur; in scientia sua iustificabit ipse iustus servus meus multos, et iniquitates eorum ipse portabit.
*Após o sofrimento de sua alma, ele verá a luz e ficará satisfeito; pelo seu conhecimento, o meu servo justo justificará a muitos, e as iniquidades deles ele levará sobre si.*

53,12 Ideo dispertiam ei plurimos, et fortium dividet spolia, pro eo quod tradidit in mortem animam suam, et cum sceleratis reputatus est; et ipse peccatum multorum tulit, et pro transgressoribus rogavit.
*Por isso eu lhe darei uma porção entre os grandes, e com os poderosos ele dividirá os despojos, porque derramou a sua alma até a morte, e foi contado entre os transgressores; pois ele levou sobre si o pecado de muitos e intercedeu pelos transgressores.*

Reflexão

O Servo Sofredor emerge como o arquétipo do ser que, consciente de sua missão, escolhe o caminho do sacrifício em prol de um bem maior. Sua entrega voluntária não é sinal de fraqueza, mas expressão máxima de liberdade e responsabilidade. Ele se torna o ponto de convergência entre o humano e o div

Leia também: LITURGIA DA PALAVRA

Leia também:

Primeira Leitura

Segunda Leitura

Salmo

Evangelho

Santo do dia

Oração Diária

Mensagens de Fé

#evangelho #homilia #reflexão #católico #evangélico #espírita #cristão

#jesus #cristo #liturgia #liturgiadapalavra #liturgia #salmo #oração

#primeiraleitura #segundaleitura #santododia #vulgata

terça-feira, 15 de abril de 2025

Primeira Leitura: Êxodo 12:1-8.11-14 - 17.04.2025


 Lectio libri Exodi

Exodus 12,1-8.11-14

  1. Dixit quoque Dominus ad Moysen et Aaron in terra Aegypti:
    O Senhor disse a Moisés e a Aarão na terra do Egito:

  2. Mensis iste, vobis principium mensium: primus erit in mensibus anni.
    Este mês será para vós o começo dos meses; será o primeiro dos meses do ano.

  3. Loquimini ad universum coetum filiorum Israël, et dicite eis: Decima die mensis huius tollat unusquisque agnum per familias et domos suas.
    Falai a toda a congregação dos filhos de Israel, dizendo: No décimo dia deste mês, cada um tome para si um cordeiro, segundo as casas dos pais, um cordeiro para cada família.

  4. Sin autem minor est numerus, ut sufficere non possit ad vescendum agnum, assumet vicinum suum, qui iunctus est domui eius, iuxta numerum animarum quae sufficere possunt ad esum agni.
    Mas, se a família for pequena para um cordeiro, então ela e o seu vizinho mais próximo o tomarão, segundo o número das pessoas; conforme o que cada um puder comer, calculareis quanto baste para o cordeiro.

  5. Erit autem agnus absque macula, masculus, anniculus: iuxta quem ritum tolletis et haedum.
    O cordeiro será sem defeito, macho, de um ano; podereis tomar tanto um cordeiro como um cabrito.

  6. Et servabitis eum usque ad quartamdecimam diem mensis huius: immolabitque eum universa multitudo filiorum Israël ad vesperam.
    E o guardareis até o décimo quarto dia deste mês, e toda a assembleia da congregação de Israel o imolará ao entardecer.

  7. Et sument de sanguine eius ac ponent super utrumque postem et in superliminaribus domorum, in quibus comedent illum.
    Tomarão do seu sangue e o colocarão sobre as ombreiras e sobre a verga superior das casas, nas quais o comerão.

  8. Et edent carnes nocte illa assas igni, et azymos panes cum lactucis agrestibus.
    Nessa noite comerão a carne assada no fogo, com pães ázimos e ervas amargas.

  1. Sic autem comedetis illum: renes vestros accingetis, calceamenta habebitis in pedibus, tenentes baculos in manibus, et comedetis festinantes: est enim Phase (id est Transitus) Domini.
    Assim o comereis: cingidos os vossos lombos, com sandálias nos pés e cajado na mão; comereis apressadamente, pois é a Páscoa do Senhor (isto é, a passagem).

  2. Transibo enim per terram Aegypti nocte illa, percutiamque omne primogenitum in terra Aegypti ab homine usque ad pecus: et in cunctis diis Aegypti faciam iudicia, ego Dominus.
    Porque naquela noite passarei pela terra do Egito e ferirei todo primogênito na terra do Egito, tanto dos homens quanto dos animais; e contra todos os deuses do Egito executarei juízos. Eu sou o Senhor.

  3. Erit autem sanguis vobis in signum in aedibus in quibus eritis: et videbo sanguinem, et transibo vos: nec erit in vobis plaga disperdens, quando percussero terram Aegypti.
    O sangue será para vós um sinal nas casas em que estiverdes; vendo eu o sangue, passarei adiante, e não haverá entre vós praga destruidora, quando eu ferir a terra do Egito.

  4. Habebitis autem hunc diem in monumentum: et celebrabitis eam solemnem Domino in generationibus vestris cultu sempiterno.
    Este dia vos será por memorial, e o celebrareis como festa ao Senhor; de geração em geração, celebrá-lo-eis por estatuto perpétuo.

Reflexão

Na noite em que a liberdade começa a germinar, um povo é chamado a agir. O sangue nos umbrais não é apenas sinal de proteção, mas afirmação da vida como valor inegociável. Cada gesto — preparar o cordeiro, comer apressadamente, estar pronto para partir — é símbolo de uma consciência desperta que se recusa a permanecer prisioneira. A escolha de sair exige coragem, mas também fé na promessa do invisível. Aqueles que celebram a passagem não apenas obedecem: eles participam da construção de uma história onde a liberdade se torna realidade vivida e a aliança se torna caminho de comunhão entre todos os seres.

Leia também: LITURGIA DA PALAVRA

Leia também:

Primeira Leitura

Segunda Leitura

Salmo

Evangelho

Santo do dia

Oração Diária

Mensagens de Fé

#evangelho #homilia #reflexão #católico #evangélico #espírita #cristão

#jesus #cristo #liturgia #liturgiadapalavra #liturgia #salmo #oração

#primeiraleitura #segundaleitura #santododia #vulgata

segunda-feira, 14 de abril de 2025

Primeira Leitura: Isaías 50:4-9 - 156.04.2025

 


Lectio Prima: Isaiae 50,4-9

4 Dominus Deus dedit mihi linguam eruditam, ut sciam sustentare eum qui lassus est verbo; erigit mane, mane erigit mihi aurem, ut audiam quasi magistrum.
O Senhor Deus deu-me língua de douto, para que eu saiba dizer ao cansado uma palavra de alento; Ele desperta-me cada manhã, desperta-me o ouvido, para escutar como discípulo.

5 Dominus Deus aperuit mihi aurem, ego autem non contradico, retrorsum non abii.
O Senhor Deus abriu-me o ouvido; eu não resisti nem recuei.

6 Corpus meum dedi percutientibus, et genas meas vellentibus: faciem meam non averti ab increpantibus et conspuentibus.
Ofereci as costas aos que me batiam, e as faces aos que me arrancavam a barba; não desviei o rosto dos insultos e dos escarros.

7 Dominus Deus auxiliator meus, ideo non sum confusus; ideo posui faciem meam ut petram durissimam, et scivi quoniam non confundar.
O Senhor Deus é o meu auxílio, por isso não me confundi; por isso tornei o meu rosto como pedra dura, e sei que não serei envergonhado.

8 Iuxta est qui iustificat me; quis contradicet mihi? stemus simul: quis est adversarius meus? accedat ad me.
Está perto aquele que me justifica; quem contenderá comigo? Apresentemo-nos juntos; quem é meu adversário? Que se aproxime de mim.

9 Ecce Dominus Deus auxiliator meus: quis est qui condemnet me? ecce omnes quasi vestimentum conterentur, tinea comedet eos.
Eis que o Senhor Deus é o meu auxílio; quem me condenará? Eis que todos se gastarão como veste; a traça os devorará.

Reflexão:

A escuta que desperta no interior do ser não é submissão cega, mas encontro com a origem do sentido. Aquele que escuta profundamente é também aquele que se levanta, que se oferece sem fuga. A dor não anula a dignidade; ao contrário, revela sua solidez. Quando a alma compreende que a verdade não depende do juízo externo, mas da fidelidade à sua essência, ela torna-se inabalável. A liberdade interior floresce na consciência de que nenhum poder pode condenar aquele que se mantém unido ao centro do Ser. E é nesta comunhão silenciosa que nasce a força serena da verdadeira ação.

Leia também: LITURGIA DA PALAVRA

Leia também:

Primeira Leitura

Segunda Leitura

Salmo

Evangelho

Santo do dia

Oração Diária

Mensagens de Fé

#evangelho #homilia #reflexão #católico #evangélico #espírita #cristão

#jesus #cristo #liturgia #liturgiadapalavra #liturgia #salmo #oração

#primeiraleitura #segundaleitura #santododia #vulgata

domingo, 13 de abril de 2025

Primeira Leitura: Isaías 49:1-6 - 15.04.2025

 


Lectio prima: Isaias 49,1-6

1 Audite insulae, et attendite populi de longe: Dominus ab utero vocavit me, de visceribus matris meae recordatus est nominis mei.
Escutai, ilhas, e prestai atenção, povos de longe: o Senhor me chamou desde o ventre, desde as entranhas de minha mãe fez menção do meu nome.

2 Et posuit os meum quasi gladium acutum: in umbra manus suae protexit me, et posuit me quasi sagittam electam: in pharetra sua abscondit me.
E fez da minha boca como uma espada afiada: na sombra de Sua mão me protegeu, e fez de mim uma flecha escolhida: guardou-me em Sua aljava.

3 Et dixit mihi: Servus meus es tu, Israël, quia in te gloriabor.
E disse-me: Tu és meu servo, Israel, em quem Me gloriarei.

4 Et ego dixi: In vacuum laboravi, sine causa et vane fortitudinem meam consumpsi: ergo judicium meum cum Domino, et opus meum cum Deo meo.
E eu disse: Trabalhei em vão, consumi minha força inutilmente e sem resultado: contudo, o meu juízo está com o Senhor, e a minha obra com o meu Deus.

5 Et nunc dicit Dominus, formans me ex utero servum sibi, ut reducam Jacob ad eum, et Israël non congregabitur: et glorificatus sum in oculis Domini, et Deus meus factus est fortitudo mea.
E agora diz o Senhor, que desde o ventre me formou como servo seu, para reconduzir Jacó a Ele – e ainda que Israel não se reúna – serei glorificado aos olhos do Senhor, e o meu Deus será a minha força.

6 Et dixit: Parum est ut sis mihi servus ad suscitandas tribus Jacob, et faeces Israël convertendas: dabo te in lucem gentium, ut sis salus mea usque ad extremum terrae.
E disse: É pouco que sejas meu servo para restaurar as tribos de Jacó e reconduzir os sobreviventes de Israel; eu te farei luz das nações, para que a minha salvação alcance os confins da terra.

Reflexão:

Aquele que é chamado desde o ventre não é apenas alguém separado para uma missão, mas uma centelha de consciência que carrega, em sua liberdade, o impulso da totalidade. A voz que ressoa das ilhas ao extremo da terra revela que todo chamado autêntico é universal em sua origem e singular em sua realização. A força que sustenta o servo não é visível, mas íntima, como flecha oculta, como espada no silêncio. Não é no êxito visível que ele se mede, mas no vínculo com o Princípio que o sustenta. Mesmo quando tudo parece disperso, é no interior da intenção pura que se acende a luz que pode tocar os povos. Pois não há realização plena sem que a liberdade se entregue ao sentido maior que a transcende e, ao mesmo tempo, a consuma em verdade.

Leia também: LITURGIA DA PALAVRA

Leia também:

Primeira Leitura

Segunda Leitura

Salmo

Evangelho

Santo do dia

Oração Diária

Mensagens de Fé

#evangelho #homilia #reflexão #católico #evangélico #espírita #cristão

#jesus #cristo #liturgia #liturgiadapalavra #liturgia #salmo #oração

#primeiraleitura #segundaleitura #santododia #vulgata

sábado, 12 de abril de 2025

Primeira Leitura: Isaías 42:1-7 - 14.04.2025

 


Lectio Prophetæ Isaiæ (Isaías 42,1-7)

  1. Ecce servus meus, suscipiam eum; electus meus, complacuit sibi in illo anima mea: dedi spiritum meum super eum, judicium gentibus proferet.
    Eis o meu servo, que eu amparo; o meu escolhido, em quem a minha alma se compraz: pus o meu espírito sobre ele, ele trará justiça às nações.

  2. Non clamabit, neque accipiet personam; nec audietur vox ejus foris.
    Não clamará, nem levantará a voz; sua voz não será ouvida nas praças.

  3. Calamum quassatum non conteret, et linum fumigans non extinguet; in veritate educet judicium.
    A cana trilhada não quebrará, e o pavio que fumega não apagará; com fidelidade trará a justiça.

  4. Non erit tristis, neque turbulentus, donec ponat in terra judicium; et legem ejus insulæ expectabunt.
    Não desfalecerá, nem se deixará abater, até que estabeleça a justiça na terra; e as ilhas aguardarão sua lei.

  5. Hæc dicit Dominus Deus, creans cælos et extendens eos; firmans terram et quæ germinant ex ea; dans flatum populo qui est super eam, et spiritum calcantibus eam:
    Assim diz o Senhor Deus, que criou os céus e os estendeu; firmou a terra e tudo o que dela brota; dá fôlego ao povo que nela habita, e espírito aos que por ela caminham:

  6. Ego Dominus vocavi te in justitia, et apprehendi manum tuam, et servavi te; et dedi te in fœdus populi, in lucem gentium,
    Eu, o Senhor, te chamei em justiça, tomei-te pela mão, e te guardei; e te dei como aliança para o povo, como luz para as nações,

  7. Ut aperires oculos cæcorum, et educeres de conclusione vinctum, de domo carceris sedentes in tenebris.
    Para abrir os olhos dos cegos, tirar da prisão os cativos, e do cárcere os que jazem em trevas.

Reflexão:

O texto apresenta o Servo como aquele que, ungido pelo Espírito, realiza sua missão com mansidão e firmeza. Ele não impõe sua voz, mas transforma pela presença. Sua ação não é de destruição, mas de restauração: não quebra a cana trilhada, nem apaga o pavio que fumega. Sua justiça é fiel e perseverante, alcançando até as ilhas distantes.

A criação é evocada como obra do Senhor, que dá fôlego e espírito aos que nela habitam. O chamado do Servo é em justiça, sendo constituído como aliança e luz para as nações. Sua missão é libertar os cativos e trazer luz aos que estão em trevas.

Este chamado à justiça e à libertação ressoa como convite à responsabilidade individual e coletiva. A liberdade verdadeira se manifesta na ação justa e compassiva, promovendo a dignidade e a luz para todos.

Leia também: LITURGIA DA PALAVRA

Leia também:

Primeira Leitura

Segunda Leitura

Salmo

Evangelho

Santo do dia

Oração Diária

Mensagens de Fé

#evangelho #homilia #reflexão #católico #evangélico #espírita #cristão

#jesus #cristo #liturgia #liturgiadapalavra #liturgia #salmo #oração

#primeiraleitura #segundaleitura #santododia #vulgata