Lectio prima de Epistola prima beati Pauli Apostoli ad Timotheum (6,2-12)
-
Qui autem fideles habent dominos, non contemnant, quia fratres sunt: sed magis serviant, quia fideles sunt et dilecti, qui beneficii participes sunt. Haec doce et exhortare.
2. E os que têm senhores fiéis não os desprezem, porque são irmãos; mas antes os sirvam, porque são fiéis e amados, partícipes do benefício. Ensina e exorta isto. -
Si quis aliter docet, et non acquiescit sanis sermonibus Domini nostri Iesu Christi, et ei, quae secundum pietatem est, doctrinae:
3. Se alguém ensina doutrina diferente e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com a doutrina segundo a piedade, -
Superbus est, nihil sciens, sed languens circa quaestiones et pugnas verborum: ex quibus oriuntur invidiae, contentiones, blasphemiae, suspiciones malae,
4. É soberbo, nada sabendo, mas delirando em torno de questões e disputas de palavras, das quais nascem invejas, contendas, blasfêmias e suspeitas malignas, -
Conflictationes hominum mente corruptorum, et qui veritate privati sunt, existimantium quaestum esse pietatem.
5. Disputas de homens de mente corrompida e privados da verdade, que consideram a piedade como fonte de lucro. -
Est autem quaestus magnus pietas cum sufficientia.
6. Mas grande lucro é a piedade com contentamento. -
Nihil enim intulimus in hunc mundum: haud dubium quod nec auferre quid possumus.
7. Porque nada trouxemos a este mundo, e é certo que nada podemos levar dele. -
Habentes autem alimenta, et quibus tegamur, his contenti simus.
8. Tendo, porém, alimento e com que nos vestir, estejamos com isso contentes. -
Nam qui volunt divites fieri, incidunt in tentationem, et in laqueum diaboli, et desideria multa inutilia, et nociva, quae mergunt homines in interitum et perditionem.
9. Pois os que querem tornar-se ricos caem em tentação, em laço do diabo e em muitos desejos inúteis e nocivos, que afundam os homens na ruína e perdição. -
Radix enim omnium malorum est cupiditas: quam quidam appetentes erraverunt a fide, et inseruerunt se doloribus multis.
10. Porque a raiz de todos os males é a cobiça; e, desejando-a alguns, desviaram-se da fé e se traspassaram a si mesmos com muitas dores. -
Tu autem, o homo Dei, haec fuge: sectare vero iustitiam, pietatem, fidem, caritatem, patientiam, mansuetudinem.
11. Tu, porém, homem de Deus, foge dessas coisas; segue a justiça, a piedade, a fé, a caridade, a paciência, a mansidão. -
Certa bonum certamen fidei, apprehende vitam aeternam, in qua vocatus es, et confessus es bonam confessionem coram multis testibus.
12. Combate o bom combate da fé, conquista a vida eterna, para a qual foste chamado e da qual fizeste a boa confissão diante de muitas testemunhas.
Reflexão:
O texto revela que a verdadeira grandeza não se encontra na acumulação, mas na suficiência interior. A liberdade floresce quando a alma não se deixa aprisionar pela cobiça. Quem busca o essencial encontra uma riqueza que o tempo não corrompe. O contentamento é a disciplina que fortalece contra as ilusões da posse. Fugir da ambição desmedida é também afirmar a dignidade da existência. O combate da fé não é externo, mas interior, onde se vence a dispersão pelo governo de si. Assim, justiça e mansidão tornam-se colunas do espírito, conduzindo o homem à plenitude da vida eterna.
Leia também:
#evangelho #homilia #reflexão #católico #evangélico #espírita #cristão
#jesus #cristo #liturgia #liturgiadapalavra #liturgia #salmo #oração
#primeiraleitura #segundaleitura #santododia #vulgata
Nenhum comentário:
Postar um comentário